пятница, 16 февраля 2024 г.

История немецкого сказочника

 

Пусть меня простят те, кто помнит в блоге мою статью об Агнии Барто. Мне нужно повторить небольшой кусок из этой статьи.

После войны в Германии жила удивительная женщина – журналистка, писательница Йелла Лепман (1891–1970). У нее был сильный характер и очень важная мечта – сделать всё для развития детской литературы. Она была уверена, если дети будут читать хорошие книжки, то когда они вырастут, мир забудет про войны. Это она создала в 1953 году Международный Совет по детской литературе – IBBY (Ай-Би-Би-Уай), куда вошли 80 стран. Придумала высшую награду за лучшую детскую книгу в мире – Золотую медаль имени Андерсена (ее называют Малой Нобелевской премией), которую выдает раз в два года Международное жюри. В интернете почему-то не любят слово «Золотая медаль», заменяют словом «премия». С 1956 года награждены 35 писателей. К сожалению, далеко не все у нас переведены. И, к сожалению, нет среди награжденных наших авторов. Там имена только двух наших художников: Татьяны Мавриной и Игоря Олейникова. Это Йелла Лепман придумала праздник – Международный День детской книги – 2 апреля, в день рождения Андерсена. Наконец, она сумела открыть в Мюнхене Международную детскую библиотеку. Такие библиотеки есть в США, Англии, Японии. У нас, к сожалению, нет.

Немецкая писательница, журналистка и общественный деятель Йелла Лепман (Jella Lepman)

Чтобы побывать там больше пятидесяти лет тому назад, мне и в голову не могло прийти. Но бывают чудеса. В 1972 году ученик Йеллы Лепман – директор библиотеки Вальтер Шерф после ее недавней смерти сумел добиться разрешения у властей ФРГ, (а это была капиталистическая страна, не очень дружеская с нами), пригласить в Международную детскую библиотеку первую советскую выставку детской книги. И вот 14 наших детских писателей, издателей и художников, и двух детских библиотекарей (москвичка и я) во главе с Агнией Барто полетели в ФРГ. Как я попала в этот список, до сих пор не знаю. Вот это и было чудо! Тогда библиотека была в небольшом старинном особнячке, а теперь ее перевели в большой зАмок. 

За 12 дней мы многое успели посмотреть в Германии: знаменитую картинную галерею, собор в Кёльне, студенческий район Швабинг в Мюнхене, где когда-то жил в эмиграции Ленин… Побывали мы в пивной, где начиналась карьера Гитлера, в бывшем концлагере «Дахау», в горах (дворец Линдерхоф со знаменитой пещерой), пивном заводе Лёвенброй… Но очень важно, что нас принимали во Франкфурте в институте детского чтения, (у нас такого, к сожалению, давно нет), в музее детской книги… Но главное – выставка. Я была свидетелем, как удивлялись немецкие специалисты качеству наших изданий, их дешевизне и огромной тиражности. Сейчас, к сожалению, всё стало наоборот. Книги очень подорожали, а тиражи резко упали. 

Фото из книги Н.А. Капитоновой «Дайте Наде подудеть»

Помню и встречи с немецкими писателями, издателями, художниками. Если честно, то ярко запомнился только один из писателей. Отфрид Пройслер. Уже немолодой, приветливый, а главное – говорящий по-русски! Правда, с небольшим акцентом. Он потом сознался, что лучше владеет нашим сквернословием. Кто он? Почему он говорил по-русски? Мы тогда не знали. Как не знали и его книг. Теперь-то мы знаем целую библиотечку его прекрасных детских книг, а тогда был только один перевод его сказки в Литве, на литовском языке (1970). Вот о его судьбе и судьбе его книг в России мне и хотелось рассказать. Надо было бы рассказывать осенью прошлого года, к столетию Пройслера. Но приближается дата его ухода из жизни – 18 февраля. И писатель стоит того, чтобы его вспомнить.

Отфриду Пройслеру (1923–2013) повезло родиться в Судетской области, в Богемии, в очень красивом месте. Тогда это была часть Первой республики Чехословакии (с 1918 года). Там жили немцы, чехи и сербы (сорбы), славяне по происхождению. Он родился в городе Райхенберге (теперь его чешское название – Либерец). Отец Пройслера из сербов – Йозеф Сыроватка. Его предки были стеклодувами (знаменитое богемское стекло). Семья Отфрида была учительской. Дома 6 тысяч книг! Мать – географ-историк, преподаватель немецкого зыка. Отец – краевед. Ходил с детьми в походы, записывал народные легенды. А легенды были и дома. Бабушка была из деревни и знала множество легенд и сказаний. Охотно их рассказывала внукам. Отфрид с детства писал стихи. В 12 лет написал первый рассказ. В 15 получил в газете первый гонорар за рисунок. Мечтал стать художником или писателем. 

Отфрид Пройслер, 1930

В 1938 году родина Отфрида Сыроватки невольно стала причиной и началом Второй мировой войны. Гитлеровцы оккупировали Судетскую область. Отец Отфрида сменил для семьи фамилию на немецкую – Пройслер. Работал в архиве, редактировал серию «Книги для немецкой молодежи», основал краеведческую библиотеку… Отфрид закончил с отличием школу. Хотел учиться в Пражском университете, он с детства знал чешский язык. Но началась Вторая мировая война.


Время войны.

В 17 лет Отфрид в военном училище. Потом Восточный фронт. В 21 год он – лейтенант вермахта. Успел повоевать, а в 1944 году во время боев за Бессарабию попал в советский плен. Родным прислали – «Пропал без вести». Я бы ничего не узнала о том, что происходило с Пройслером у нас в плену, если бы не помощь моего давнего друга – писательницы, свердловчанки Ольги Колпаковой.

Она впервые написала для детей правдивую книгу о депортации немцев во время войны – «Полынная елка» (2016). Дело в том, что среди депортированных на Алтай 95-ти тысяч немцев был ее родной дед, а детство пожилой учительницы немецкого языка в школе, где училась Ольга, было описано Колпаковой в «Полынной елке». Жизнь и творчество уже знаменитого детского писателя Отфрида Пройслера очень заинтересовало Ольгу Валериевну. Она побывала в Германии. Связалась с работниками музея-заповедника в Елабуге, где провел первую зиму военнопленный Пройслер. Узнала, что Елабужский музей провел исследование к 100-летию Пройслера. Была издана впервые его книга «Из Елабуги к любимым. Воспоминания известного писателя о России» (часть автобиографии «Я – рассказчик историй»). Эпиграф к книге начинается со слов: «Человеку история нужна так же, как хлеб насущный…».

В этой же книге тоже впервые издана у нас сказка Пройслера «Приключения сильного Вани», которую он писал в плену. Сказка очень похожа на историю нашего Ильи Муромца. Правда, Ваня сидел на печи и копил силы только семь лет, заготовив семь мешков семечек. Но, в конце концов, после подвигов стал царем. Ольга прислала мне эту редкую книгу.

Еще в Елабуге сделали сказочную скамейку, посвященную Отфриду Пройслеру. На памятной табличке на двух языках написано: «В память об Отфриде Пройслере (1923–2013), великом детском писателе ХХ века. «Книги – это друзья, у которых всегда есть время для нас».

Ольга Колпакова написала к столетию Отфрида Пройслера три статьи о судьбе и творчестве писателя. Одна из них – «Жизнь стоит того, чтобы жить» – была напечатана на немецком языке в московской немецкой газете и она же есть в интернете. Они-то мне и помогли написать, что происходило с Пройслером, когда он попал в плен.


Отфрид Пройслер в плену.

Пройслер не любил рассказывать о плене. Называл время в плену «Моими университетами». Он научился тогда с первого взгляда определять человека. «В войне нам пришлось очень рано стать взрослыми». Написал: «Я решил никогда больше не брать в руки оружия». Вот в плену и пришлось ему выучить русский язык во всем его многообразии.

В книге воспоминаний он писал, как их везли сначала по железной дороге в вагонах для скота, умерших по дороге оставляли у рельсов. Потом на грузовом пароходике по Волге и Каме. Это был последнее плавание (реки замерзали). Конвоиры, унижения, голод, была только горячая вода и немного черствого хлеба. Холод. Зима 1944-45 года. Лагерь в Елабуге в бывшем монастыре. До монастыря 4-5 километров. У Отфрида ноги были обмотаны тряпками. Он их сразу потерял и шел до монастыря по снегу босиком. Потом удивлялся, как ему удалось не отморозить ноги. В монастыре баня. После нее голые на холоде, пока не принесли одежонку – чьи-то обноски. Писал потом: «Самые несчастные моменты в моей жизни». Холодный барак. Никогда нельзя остаться одному. Болезни – малярия, тиф, тяжелая дизентерия. Вставать не мог, у него уже было предчувствие гибели. Должен был умереть. А ему только 21 год! Но ему повезло. Чудом он попал в больницу. Там его отмыли, взвесили. 42 килограмма! Кожа да кости! И там женщина-врач, еврейка, которая понимала, что немцы делали с евреями. К тому же у нее погиб на фронте единственный сын. Но она сделала всё, чтобы спасти Отфрида. Он не только выжил, но и позже стал писать стихи на обрывках бумаги самодельными чернилами. Даже писал небольшие сценарии. И, чтобы забыть о невзгодах, по ним заключенные уже в Казани играли его спектакли – сказки.

Но была и добрая память. Он никогда не забывал ту женщину-врача, которая спасла его в Елабуге от смерти.

В Казани был тяжкий труд в каменоломнях, на кирпичном заводе (особенно в известковом цехе), в кузнице. Он был подручным у бывшего заключенного кузнеца Кузьмы. Кузнец приносил из дома картошку, пёк ее и делился с Пройслером. Охранник Костя на кирпичном заводе при приближении начальства начинал орать на пленных, заставлял быстрее работать. А когда начальство уходило, он переставал орать, подмигивал и говорил слово «Перекур» на немецком языке: «Ra – uch – pa – use!» (так его научили пленные). Давал беднягам передохнуть. Потом Пройслер писал: «…Этого никогда не забыть». Вспоминал он и о том, что когда он сразу после пленения умирал от жажды, кружку воды ему подала советская солдатка.

Пять лет в заключении. Он писал: «Были ли годы за советской колючей проволокой потерянными? Конечно, да. Было бы неправдой приукрашенной ответить по-другому….». «У меня также есть причина быть благодарным за то, что эти потерянные годы были не совсем потерянными – годы учебы, как я знаю сегодня. Однозначно сформировали меня для всей моей дальнейшей жизни».

В 1949 Пройслер вернулся домой. А дома нет. Пока его не было, немецкие земли в Богемии были возвращены Чехии. Немецкое население было выселено в немецкую Баварию. На сборы давали только 24 часа. Отфрид с трудом отыскал в Баварии не только свою семью, но и девушку, которая его ждала. Женился. 

Отфрид Пройслер, 1950

Отфрид Пройслер, его жена Аннелис и три дочери. Рождество, 1958

Окончил университет. Стал учителем на 20 лет. Начальные классы (50 человек в классе!). Никогда не кричал на детей. Никогда не рассказывал им о войне. Только сказки и истории с хорошими концами. Был прекрасным рассказчиком. Писал: «Я расцениваю дар фантазии, как бесценный подарок творца в последний день творения». Выступал по радио. Стал записывать свои рассказы и сказки. Его отличали радостное восприятие мира, верность, доброта. Стремился вернуть детям детство. «Я пришел к убеждению, что дети – это умнейшая и лучшая публика… Дети – это самые строгие и неподкупные критики». За 1950–52 годы написал больше 50-ти статей. Был директором школы. В 1970 году оставил школу и посвятил себя писательству. Теперь в Германии 22 школы носят имя Пройслера. 


Настоящая слава пришла к Пройслеру еще в конце 50-х годов. Он стал самым издаваемым в Германии сказочником. Его трилогия о «Маленьком водяном» (1956), и «Маленькой бабе-яге» (1957), «Маленьком привидении» (1966) – это сказки о добрых волшебниках. 

Первой была сказка о Маленьком водяном, который жил на дне мельничного пруда в доме из камыша. Кругом красота: подводные заросли, рыбы, днища лодок над головой. Мечты водяного подружиться с ребятами, которые купаются в этом пруду. Подводные приключения. Взгляд на мир со дна пруда, юмор, доброта.

И «Маленькое привидение» – веселая, совсем не страшная сказка. Но самая известная сказка Пройслера – «Маленькая баба-яга». Его маленькие дочки однажды пожаловались, что боятся злых ведьм. Он придумал ведьму – озорную ученицу, которой было всего 127 лет. По 6 часов в день она училась колдовать по колдовской книге. Она всё делала не так, как от нее требовали взрослые ведьмы: «Только та ведьма хорошая, которая все время делает только плохое». А эта – маленькая изобретает только хорошее для людей. 

30 изданий (на 2009 год) на 30 языках мира! Два раза были выпущены золотые диски. Сказка вошла в детскую классику. Теперь можно взять в руки книгу, где в одной обложке все три сказки. До встречи в Мюнхене у нас издавалась только одна книга Пройслера в Литве на литовском языке (1970).

Встречи в Мюнхене.

Я была свидетелем, как познакомился Пройслер с нашим писателем и поэтом Юрием Коринцом, как они заговорили на русском и немецком языках. Встреча для этих людей была очень важной.


Юрий Коринец

Стоит напомнить, кто такой Юрий Коринец (1923–1989) и какова его была нелегкая судьба. Он родился в Москве, но его детство прошло в Берлине, где его отец работал в дипломатическом корпусе. А мама Эмма Нагель была немецкой переводчицей с русского. В начале 30-х семья вернулась в Москву. Жила в Доме на Набережной. Юрий учился в немецкой школе. В 1938 отца расстреляли как немецкого шпиона. Началась война. Мать просилась на фронт переводчицей, но попала в тюрьму и скоро там погибла. В 18 лет Юрий был сослан на 11 лет в колхоз под Карагандой, где пришлось работать и пастухом, и возчиком, и трактористом, а потом и шахтером. Чтобы не умереть с голоду, рисовал на старой мешковине картины с лебедями и кипарисами. Их охотно покупали. Позже сумел окончить художественное училище в Ташкенте. Но тяга к писательству победила. После ссылки поступил в Москве в Литературный институт. Я хорошо знала его автобиографические книги: «Там, вдали за рекой» (1967) и «Привет от Вернера» (1972). Их тогда высоко оценивали, перевели на немецкий язык. Когда мы прилетели в Мюнхен, поднялся шум, Коринца приняли за советского шпиона. С трудом погасили скандал. Это были прекрасные книги, к сожалению, перестали издаваться за яркий коммунистический дух. Я с Коринцом познакомилась только в Мюнхене. И нам было о чем поговорить (у меня за спиной эвакуация в Караганду и жизнь в поселке ссыльных).

И Пройслер и Коринец – ровесники, оба многое пережили. Оба – художники и писатели. У их отцов были похожие имена: у Коринца – Иосиф, у Пройслера – Йозеф. Коринец стал первым переводчиком у нас сказок Пройслера. Перевел, пересказал на русском языке все три сказки Пройслера. Они не сразу у нас стали книгами, сначала печатались в «Мурзилке», «Дошкольном воспитании». Сказки Пройслера стали любимыми у нашей детворы. Пройслер считал Коринца соавтором. Они потом подружились, бывали друг у друга в гостях. 

Но была у Пройслера еще одна знаменитая сказка – роман «Крабат или легенды старой мельницы»(1971) по мотивам легенд лужицких сербов, адресованная подросткам. Эту книгу считают лучшим произведением Пройслера. В 14 лет – герой книги – сирота Крабат попал в школу Черной магии, где мог погибнуть за связь с темными силами. Пройслер вложил в эту старинную легенду свое отношение к фашизму. «Это и моя история, история моего поколения, история всех молодых людей, которые соприкасаются с властью и ее соблазнами и запутываются в них». 

Он писал сказку 10 лет. У нас ее много раз издавали в пересказе, опускали трагические моменты (попытка самоубийства…). Полные тексты были изданы только в 2020 и 2023 годах. В Германии с этой книгой активно работают со школьниками разных возрастов. Но если бы Пройслер не познакомился с замечательным художником из нашей группы – Львом Токмаковым, не было бы таких прекрасных иллюстраций в «Крабате». О Токмакове и его работе к «Крабату» написал в интернете и в своей книге («Три чудесных детства», 2023) известный московский журналист Дмитрий Шеваров.


Лев Токмаков.

Лев Токмаков (1928–2010) – Народный художник РФ родился в Свердловске, поступил в Москве в Строгановский институт на факультет «Художественная обработка металла», а после окончания «Строгановки» (1951) был направлен в наши Касли! Но там тогда была неразбериха. Токмаков вернулся в Свердловск, а позже стал работать в Москве. Первая его работа потрясла Джанни Родари – автора книги «Джельсомино в стране лжецов» (1960). К этой книге Лев Токмаков сделал рисунки и сразу прославился.

Не могу не привести слова Родари из письма издателям о рисунках Токмакова: «Я не знаю, как выразить благодарность: издание просто великолепно… Иллюстрации выполнены с блестящим вкусом, в изысканных и поэтических красках, с богатейшей фантазией, с подлинным мастерством…». Родари написал письмо и самому Токмакову: «Дорогой Токмаков, Вы просто превосходны… Я перелистывал книгу как в лихорадке и на каждой странице издавал «охи» и «ахи» от восхищения… Это Ваша книга гораздо больше, чем моя…». Кстати, Токмаков всегда подписывал свои иллюстрации к детским книгам – «Рисунки Л. Токмакова». Его рисунки украшают у нас больше двух сотен детских книг. Не случайно теперь работы Токмакова хранятся в Третьяковской галерее, Музее имени А.С.Пушкина и в других музеях и частных коллекциях.

 

Сначала Токмаков вовсе не хотел изображать нечисть, мучился. Он уже взрослым крестился. Знакомая монахиня дала ему молитву Богородице на бумажке… «… И сказала: «Вот сел рисовать – читай, поднялся – снова читай. Там, где появляется нечисть, там усиленно читай…». Он послушался, «… помолился, как умел… и в середине работы вдруг услышал голос… Уловил смысл: «ты все правильно делаешь»… это было «одобрение того, что своими рисунками я нейтрализовал злые образы, лишил их жала». Лев Токмаков написал предисловие к «Крабату». А за рисунки к книге он получил золотую медаль в Братиславе (1985).

А мне посчастливилось тесно общаться с Львом Алексеевичем. Всю поездку мы утром, в обед и вечером сидели за одним столом, питаясь немецкой едой, были вместе в поездках по Германии. Мудрый, веселый человек. Разговаривать с ним было одно удовольствие.


Отфрид Пройслер у нас после 1972 года.

После выставки в 1972 году в Мюнхене Пройслер не раз бывал в нашей стране. В 1980 году его пригласили в Москву на Международную встречу в Год ребенка в СССР. Он хорошо выступал: «… Я только простой, наивный писатель для детей… желаю, чтобы этот Международный год ребенка продолжался всегда…». «Я лично стараюсь, чтобы мои книги были стартовой площадкой для детской фантазии…». Он оценил роль детской литературы – «…помочь детям в процессе становления». «Что нам, писателям, надо? Во-первых, любить детей. Во-вторых, любить литературу. И потом еще надо знать, как писать стихи или рассказы для детей».

Пройслер мечтал попасть в Суздаль, посмотреть на знаменитый Спасо-Ефимиев монастырь. Его еще называют Кремлем за могучие каменные стены и башни. В этом монастыре еще до войны был лагерь для наших заключенных по политической статье. Бежать оттуда было невозможно. В начале войны монастырь был одно время фильтрационным лагерем для наших бывших военнопленных. 10 тысяч несчастных прошли этот лагерь. В 1943–46 годах там был большой лагерь немецких военнопленных (5000 человек!). Многие знают, что одним из военнопленных был генерал-фельдмаршал Паулюс, который проиграл Сталинградскую битву. А когда пленных вернули домой, там находилась детская колония МВД СССР. И только в 1967 монастырь стал частью огромного музейного комплекса. И уже далеко не всё напоминало тюрьму, лагерь. В 1989 году Пройслер побывал в Суздале. Узнал, что пленных везли поездом до Владимира, а потом 40 километров они шли пешком до Суздаля. Не все тогда дошли.

Пройслеру доверили позвонить в колокола на звоннице монастыря. Он потом написал: «Я вынужден взять себя в руки, чтобы не разрыдаться во весь голос – как прекрасно здесь наверху стоять и смотреть на заснеженные крыши и купола монастыря». «Сбылась мечта. Я в центре старинной России и очень благодарен этому».

Отфрид Пройслер в Суздале, 1989

Этот бывший монастырь стоит посмотреть! Мне повезло его внешние стены увидеть, когда его еще не открыли для посещений. И позже, когда монастырь стал музеем. Кстати, в Суздале, в 1993 году открыли первый в России памятный знак о пребывании немецких военнопленных в годы войны.


Еще о Пройслере.

Я рассказала далеко не обо всех книгах Пройслера. У него еще есть интересные серии книг о гноме Хёрбе, разбойнике Хотценплотце… Он, оказывается, сочинял подписи под детскими книжками-картинками. И есть у него одна книга для взрослых – «Бегство в Египет» (1978). Это история святого семейства из Вифлеема, которая, боясь царя Ирода, путешествовала в Египет через Богемию. В России она вошла в сборник «Рождество» (Контракт,1997).

Отфрид Пройслер стал знаменитым детским писателем в мире и у нас в стране. Его очень любили читатели – дети. В его семье сохранились десятки тысяч детских писем из разных стран. Его книги давно стали фильмами, спектаклями. Книги Пройслера можно прочитать и услышать в интернете. У него больше 25 литературных наград. Многие премии он тратил на благотворительность: помогал детскому реабилитационному центру в Германии, где лечились дети из разных стран. Премию Януша Корчака передал голодающим детям Румынии.

У Пройслера была хорошая семья. Три дочери, одна из которых – Сюзанна Пройслер-Битч – доктор исторических наук – была его настоящей помощницей, а иногда и соавтором.

Отфрид Пройслер с дочерью Сюзанной. 2008 год

 Хранительница его творческого наследия. У Пройслера 8 внуков, а теперь и правнуки. 2006 году умерла его любимая жена, с которой он прожил 57 лет, он поселился в коммуне на берегу красивого озера в Баварии. Писали, что летом он любил ходить в лес по грибы, а зимой в лесу ходить на лыжах. Умер писатель 18 февраля 2013 года, прожив 89 лет.

32 книги Отфрида Пройслера издавались 275 раз. Были переведены на 55 языков. Общий тираж – 55 миллионов экземпляров! До 90-х годов гонорары за издания Пройслера в нашей стране поступали не автору, а в ЦК КПСС. Также у нас поступали и с Астрид Линдгрен. Но при этом Пройслер писал: «Я безмерно счастлив, имея друзей и читателей в России».

Он написал мемуары при жизни, но завещал дочерям публиковать эти записки только после его смерти. В Германии изданы полные воспоминания Отфрида Пройслера и книга о его жизни, но, к сожалению, они еще не переведены на русский язык. Есть надежда, что они будут изданы и у нас. И будут изданы его сказки, которых у нас в стране еще не читали.

Н.Капитонова


Читайте также фирменные посты «от Надежды Анатольевны»:

Книжкины именины

«Штучная дама» Лидия Либединская

Великая женщина Белла Абрамовна Дижур

Владимир Караковский. Друг – «Учитель милостью божьей»

Редкое знакомство. Наталья Кончаловская

Вспоминая Ишукову

«Улыбка из ада». Тамара Петкевич

Анатолий Маркуша

Лев Кассиль

Агния Львовна Барто

Пять Маршаков

Вокруг «Двух капитанов»

Открывая Шеварова

Командор Владислав Крапивин

Знакомьтесь – Пол Гэллико! Американский Андерсен

Ури Орлев: его книги и судьба

Гайдар. Необыкновенная биография

Борис Васильев

Анатолий Климов

Еще раз о Макаренко

Поэт камня Александр Ферсман

Юнна Мориц и Челябинск

«Человек от бога» Владимир Арсеньев 

Подвиг доктора Синякова

«Светлое прошлое»

Всего просмотров этой публикации:

2 комментария

  1. Спасибо большое, Надежда Анатольевна! И за добрые слова, и за такой подробный и важный материал!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Оля, и тебе спасибо за твои материалы, которые мне очень помогли. Я счастлива, судьба подарила мне знакомство с очень умными, талантливыми и добрыми людьми. И ты из их числа. Здоровья тебе, терпения, творчества, новых книг! С любовью Н.А.

      Удалить

Яндекс.Метрика
Наверх
  « »