пятница, 6 ноября 2020 г.

Давайте знакомиться – Жоэль Диккер!



Поклонники детективов со сложным запутанным сюжетом, многочисленными интригами не могли пропустить появление на российском книжном рынке такого автора как Жоэль Диккер. Молодой швейцарский писатель, которому в 2020 году стукнуло всего-то 35 лет, уже может похвастаться лихо закрученными романами, которые разлетаются миллионными тиражами как горячие пирожки. И сегодня поделюсь с вами своими впечатлениями от этой книжной «дегустации».

 


Кого-то может отпугнуть объем книг (в пределах 700 страниц), но я вас уверяю, что начав читать, вы забудете про реальность и с молниеносной скоростью станете добираться до финала (и не пытайтесь угадать развязку, это бесполезно =).


«Правда о деле Гарри Квеберта»


Один из самых нашумевших международных романов 2012 года вышел в России в феврале 2013 года и стремительно начал набирать популярность. 

Завязка: главный герой, молодой писатель Маркус Гольдман погружен в творческий кризис. Став известным благодаря дебютной книге, он никак не может найти идею для нового романа, а сроки-то поджимают, издатель рвет и мечет, без конца грозит денежными исками. И тут, как гром среди ясного неба, он узнает еще одну шокирующую новость. Его наставника, известного преподавателя и писателя Гарри Квеберта, обвиняют в убийстве 15-летней Нолы Келлерган, с которой у того был роман 33 года назад. Маркус приезжает на место событий и решает начать собственное расследование этого запутанного дела, ведь Гарри уверяет, что невиновен, хотя все улики говорят против него… 

Погружаясь в детали дела, вы будете совершать путешествие во времени, пока не доберетесь до развязки. Диккер мастерски ставит ловушки для читателей, и подозрение с каждой главой будет падать на разных персонажей. Да и многие «скелеты в шкафу» всплывут наружу, так как каждому есть что скрывать. 

Интересна структура книги, глав и эпиграфов. Книга состоит из трех частей: Болезнь писателей. Страх чистого листа; Выздоровление писателей. Книга пишется; Рай писателей. Книга вышла. Нумерация глав идет в обратной последовательности, начиная с 31 и до 1. Плюс в начале каждой главы эпиграф, в котором скрыт совет, как написать книгу:

– Самое главное, Маркус, это первая глава. Если она читателям не понравится, остальное они читать не будут. С чего вы думаете начать свою книгу?

– Не знаю, Гарри. Думаете, у меня когда-нибудь получится? 

– Что? 

– Написать книгу. 

– Я в этом уверен.

 

Галина Юзефович, литературный критик: «Формально «Правда о деле Гарри Квеберта» – детектив, да еще какой увлекательный, однако это еще и книга о тайнах творчества, о любви, о времени, о литературе, о дружбе, об «одноэтажной Америке»… Короче, коготок увяз – всей птичке пропасть: если соберетесь читать, не вздумайте назначать встречи и вообще что-то планировать на ближайшие пару дней».

 

Если вы уже читали роман, то вероятно, как и мне, вам будет интересно познакомиться с фрагментами из интервью с Жоэлем Диккером.

Как и вы, рассказчик романа  молодой, привлекательный и невероятно успешный автор. Есть ли еще параллели между Маркусом Гольдманом и Жоэлем Диккером? 

Нет, совсем нет. В каждом персонаже есть частичка меня. Это нормально, потому что я их создал. Но помимо нашей общей любви к бегу, во мне Маркуса не больше, чем Гарри, Дженни, Тамары, Роберта или Гэхаловуда. 

На вашем сайте указано, что вы написали «Правду о деле Гарри Квебера», потому что хотели попробовать свои силы в «американском романе». Вы имели в виду, что «действие происходит в Америке» или что-то еще? 

Жоэль Диккер: Я просто хотел описать в художественном произведении обстановку Новой Англии, места, которое я хорошо знаю. Я очень быстро понял, что хорошо знаком с США и могу позволить себе создать американский город с американскими персонажами (прим. к слову, некоторые российские критики посчитали описание, отнюдь не близким к действительности). На самом деле эта книга помогла мне открыть часть себя: несмотря на мое происхождение (швейцарец) и язык письма (Диккер пишет на французском языке) у меня получилось воссоздать часть Соединенных Штатов на французском языке. 

Читая роман, невозможно не вспомнить о Лолите. Насколько намеренно вы обратились к роману Набокова, когда писали свой собственный? 

Образ Лолиты пришел ко мне поздно. Я уже начал писать книгу, когда решил, что у персонажа Гарри будут отношения с молодой девушкой. В голове я сразу сделал ссылку на Лолиту, откуда пришла моя N-O-L-A(как L-O-L-I-T-A). Однако, прочитав «Лолиту» в пятнадцать лет, у меня возник образ, который был гораздо более наивным, чем образ, который меня ошеломил, когда я перечитал книгу. Я понял, что мы развиваемся вместе с книгами, и что чтение «Лолиты» в двадцать девять лет отличается от чтения в пятнадцать лет.  

Есть ли у Гарри Квебера или «Происхождения зла» реальный аналог? 

Нет. Никакие эпизоды книги и ни один персонаж не основаны на реальных событиях. Именно поэтому я люблю художественную литературу: все можно придумать.

Как вы считаете, потенциал зла, убившего Нолу Келлерган, таится в каждом маленьком городке? 

Нет, это не вопрос маленького городка или большого города. Это вопрос о людях. 

Вы изобрели тридцать одно правило письма Гарри, или они были переданы вам кем-то другим? Вы бы порекомендовали эти правила писателям в реальной жизни? 

Да, я придумал эти правила. Я бы не рекомендовал их в том смысле, что они очевидны: например, я говорю, что первая глава должна привлекать внимание, иначе вы потеряете своего читателя. Это кажется совершенно очевидным! Тем не менее, эти правила относятся к теориям творческого письма, которых нет во французской литературе. 

Кто на вас больше всего повлиял из мира литературы? 

Я многому научился, читая Ромена Гари (Французский писатель еврейского происхождения, литературный мистификатор, кинорежиссёр, военный, дипломат. Дважды лауреат Гонкуровской премии).

А, читая Маргерит Дюрас (французская писательница, сценарист, режиссёр и актриса), создается впечатление, что ни одно слово, ни одно предложение здесь не просто так. Из американской литературы люблю Джона Стейнбека

 

«Книга Балтиморов»


На страницах этого романа мы вновь встречаем Маркуса Гольдмана. Но на этот раз нас с вами ждет путешествие в его семейное прошлое, со всеми присущими ему тайнами, трагедиями, успехами и падениями, дружбой и завистью, любовью и ревностью. 

Уехав подальше от суеты в свой новый дом во Флориде, Маркус ищет вдохновение для написания нового романа. Но мысленно все время возвращается в прошлое, на страницах мы все чаще видим упоминание о какой-то семейной Драме (с большой буквы), которая повлияла на многие судьбы Гольдманов-из-Балтимора и Гольдманов-из-Монклера (чем они отличаются и насколько оправданным было это деление, вы узнаете по ходу книги).

С детства Маркус обожал проводить летние каникулы в гостях в Балтиморе. Он завидовал роскошной жизни тамошних Гольдманов и не чаял души в дяде Соле и тете Аните. А вместе с братьями Гиллелем и Вуди они сколотили так называемую «Банду Гольдманов» и были неразлейвода. Единственное, что не давало покоя талантливым и перспективным юношам,  это чувства к девушке по имени Александра Невилл…

Чтобы вы ощутили полное погружение в историю, Жоэль Диккер сочетает в романе эпизоды из разных временных периодов. Возможно, вы догадались, что новой книгой Маркуса станет именно «Книга Балтиморов». В ней он шаг за шагом восстановит события прошлого, и сможет хотя бы на бумаге воскресить тех, кого любил. 

По сравнению с «Правдой о деле Гарри Квеберта» роман может показаться менее захватывающим, интригующим, но, тут уж, как говорится «на вкус и цвет»… 

 

 

«Исчезновение Стефани Мейлер»



30 июля 1994 года. Орфея, небольшой и тихий приморский курорт Хэмптон в штате Нью-Йорк, опустошен ужасной новостью: мэр города и его семья убиты в своем доме, а также прохожий, свидетель убийств... Расследование, возложенное на полицию штата, ведут дуэт молодых полицейских Джесси Розенберг и Дерек Скотт. Оба честолюбивые и упорные, им удается найти убедительные подтверждающие доказательства для поимки преступника, которые принесут им похвалу от руководства и даже награду. 

Но двадцать лет спустя, в начале лета 2014 года, репортер по имени Стефани Мейлер сказала Джесси (за несколько дней до его почетного ухода на пенсию), что в то время они обвинили не того человека. И через некоторое время исчезла в свою очередь при загадочных условиях. Что случилось со Стефани Мейлер? Что она узнала? И главное: что же на самом деле произошло вечером 30 июля 1994 года в Орфеи?

Скорее присоединяйтесь к расследованию!

 

На сегодняшний день в России переведены только эти три романа, хотя у Жоэля Диккера есть еще такие истории, как:



El tigre / The Tiger / Тигр (новелла, 2005) не переведена на русский язык 

В России на рубеже веков тигр-людоед наводил ужас на Сибирь. Чтобы его устранить, царь назначает цену за голову животного. Саша, беспринципный охотник, привлеченный наградой, отправляется по следам тигра.

La Vérité sur l’Affaire Harry Quebert / The Truth About the Harry Quebert Affair / Правда о деле Гарри Квеберта (роман, 2012)

Les Derniers jours de nos pères / The Final Days of Our Fathers / Последние дни наших отцов (роман, 2013) не переведен на русский язык

Лондон, 1940 год. Стремясь компенсировать разгром британской армии в Дюнкерке, Уинстон Черчилль придумал, как изменить ход войны: создать черную ветвь секретных служб, Управление специальных операций (Special Operations Executive  SOE), отвечающее за проведение диверсионных и разведывательных действий в тылу врага, члены которого будут выходцами из местного населения, чтобы их никто не подозревал. Спустя несколько месяцев молодой Поль-Эмиль уезжает из Парижа в Лондон в надежде присоединиться к Сопротивлению. Быстро завербованный SOE, он попадает в группу французов, которые стали его товарищами по душе и по оружию. Обученные таким образом по всей Англии, все, кто прошел отбор, скоро будут отправлены обратно в оккупированную Францию, чтобы помочь сформировать сети Сопротивления. Но на континенте немецкая контрразведка находится в состоянии повышенной готовности... 

Историческое откровение. Литературное откровение.


 

El libro de los Baltimore / The Book of the Baltimores / Книга Балтиморов (роман, 2015)

La desaparición de Stephanie Mailer / The Disappearance of Stephanie Mailer / Исчезновение Стефани Мейлер (роман, 2018)

El enigma de la habitación 622 / The Enigma in Room 622 / Загадка комнаты 622 (роман, 2020) не переведен на русский язык 

Однажды декабрьской ночью во дворце в Вербье в Швейцарских Альпах произошло убийство.Полицейское расследование не увенчалось успехом. Спустя годы, в начале лета 2018 года, когда писатель приезжает отдохнуть в тот же отель, он вряд ли представляет, что погрузится в это дело. Что же произошло в комнате 622 дворца в Вербье? С точностью швейцарского часового мастера Жоэль Диккер переносит нас, наконец, в сердце своего родного города через этот дьявольский и захватывающий дух роман на фоне любовного треугольника, силовых игр, ударов ниже пояса, предательств и ревности.

 

Во всем мире уже более 9 миллионов поклонников Жоэля Диккера (#addictedtoDicker). 


На его счету несколько престижных наград:

2005. Международная премия молодых авторов.

2010. Премия Женевских писателей.

2013. Гран-при Французской академии.

2013. Гонкуровская премия лицеистов.

2013. Рrix de littérature française aux Pays-Bas (Prix Tulipe).

 

Источники:

Официальный сайт Жоэля Диккера: https://joeldicker.com

Страница автора в Instagramhttps://www.instagram.com/joeldicker/

https://www.corpus.ru/authors/dicker-joel.htm

https://www.bookbrowse.com/author_interviews/full/index.cfm/author_number/2478/joel-dicker

https://meduza.io/feature/2016/04/30/15-knig-chtoby-zabyt-pro-mayskie-prazdniki


2 комментария:

  1. Спасибо. За информацию. Влюблена в Диккера с первой строчки. Спасибо за соцсети

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Как я Вас понимаю! Мне очень понравились книги Диккера, коллекционирую его в домашней библиотеке. Какая Вам книга больше всего понравилась? :)

      Удалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...