Автор романа Ханс Фаллада (настоящее имя Рудольф Дитцен) – немецкий писатель, родился в 1893 году в немецком городке на берегу Балтики. Такую жизнь и придумать сложно, а Фаллада ее прожил.
Не сложившиеся отношения с
отцом, побои и унижение от одноклассников, частые болезни – это то, чем было
наполнено детство писателя. В 18 лет Рудольф впервые влюбился в девушку и
буквально стал забрасывать ее письмами с эротическими фантазиями. За этим
последовала очередная смена места жительства и учебы, попытка двойного
самоубийства и лечение в психиатрической клинике. В Первую мировую Дитцена не
взяли на фронт. В копилке несчастий писателя есть также два тюремных срока за
растрату и за стрельбу из пистолета в собственную жену, одиннадцатидневный
арест по доносу, ранняя смерть трех из четырех его детей и бесконечная череда
приема морфия и лечения от наркомании, алкоголизма и душевных расстройств.
Первый литературный успех пришел к Фалладе в 1931 году с романом «Крестьяне, бонзы и бомбы». На протяжении жизни он написал много романов, но только к одному из них не утихает интерес читателей. Это роман «Один в Берлине. Каждый умирает в одиночку». В какой-то момент писатель забросил написание романа, потому что не мог продолжать писать о нацистах. Как он сам говорил «безотрадный материал, чем дальше, тем меньше нравился». Он принялся за роман «Кошмар в Берлине» и стремительно изложил на его страницах все то, что так пугало его и мешало работать. «Кошмар» – это полностью автобиографический роман, где изменены только имена героев. Самое пугающее в нем отнюдь не разрушенные бомбами дома, а глубоко личные переживания о разрушенных жизнях.
Роман «Один в Берлине» был
опубликован в год смерти Фаллады с многочисленными редакторскими правками,
рекомендованными «сверху». Текст был изменен в соответствии с духом
культурно-политической корректности. Тем и примечательно данное издание, что
оно впервые предлагает первоначальный авторский вариант со всеми его
«вульгарностями» и пассажами.
Сюжет романа основан на
материалах уголовного дела супругов Хампель. Отто и Элиза Хампель потеряли
сына, и это полностью изменило их жизни. Немецкий народ был не просто напуган,
он был порабощен. У народа отняли волю. Люди боялись слов, боялись взглядов,
боялись даже собственных мыслей, не высказанных вслух. Люди стали управляемой
машиной, готовой бросить в топку Тысячелетнего рейха свое имущество, свою
честь, свои жизни и жизни своих детей. Встречались те, кто думали, что им
нечего бояться, и ошибочно приравнивали себя к верхушке власти. Но это было
лишь до поры, пока на них не доносили «лучшие друзья». И вот, после
многочисленных допросов бывшие храбрецы с удивлением обнаруживали себя среди
тех серых винтиков адской машины, которых еще вчера презирали. Такой была семья
Персике: старшие сыновья – солдаты СС, младший – гитлерюгенд. В этой семье
сконцентрирована святая вера в правоту нацистской идеологии превосходства.
Другой сорт мелких людишек
– это Баркхаузен и Клуге, полицейские шпики. Баркхаузен – подлец до мозга
костей, Клуге – в той же степени трус.
Но были и другие,
например, бывший судья Фромм, «кровавый Фромм», «палач Фромм» или жена труса
Клуге Эва.
Но главные герои романа,
конечно, Квангели. Два одиноких человека, они, как и многие тогда, плыли по
течению, предпочитая делать вид, что все вокруг происходит правильно. Но в час
Х они нашли в себе силы к сопротивлению. Только этим они и жили. Они писали и
распространяли открытки с призывами к народу свергнуть Гитлера, Геббельса,
Гиммлера и Геринга. «Мать! Фюрер убил моего сына…», «Мать! Фюрер убьет и твоих
сыновей!» Эти слова пишут Квангели в своих открытках-посланиях к простым
немцам. Итог предсказуем.
В этой книге нет рек
крови, описаний пыток и застенков. Но есть описание быта немцев гитлеровской
Германии, их внутренний мир, сомнения и страхи. И это гораздо ужаснее.
Чем этот роман выделяется
среди множества других книг о войне и нацизме? В первую очередь тем, что он
написан немцем как бы изнутри событий. А еще тем, что показывает, что в
фашистской Германии БЫЛО сопротивление гитлеровскому террору! Ведь даже
маленькая мышка способна испугать слона.
Издание 1947 г «Каждый
умирает в одиночку» подверглось большой цензуре. В 1948 году роман был издан переведен
на русский язык и издан, это был первый иностранный перевод. И только в 2011
году выходит восстановленный на основе сохранившихся черновиков писателя роман.
Эта полная версия переведена в 2017 году под названием «Один в Берлине».
Познакомиться с книгой
можно в библиотеках № 1, 3, 8, 11, 22 и в Центральной библиотеке им.
А.С.Пушкина.
Ольга Аистова, библиотека №8.
зачем пересказывать сюжет книги?
ОтветитьУдалитьУважаемый читатель, сюжет книги описан в общих чертах, перечислены некоторые действующие лица романа и передан общий смысл, дана нить, ухватившись за которую, вы сами размотаете весь клубок, увидите главное для себя, прочитав весь роман.
ОтветитьУдалить