среда, 26 апреля 2023 г.

Многообразие таланта Маршака


«Багаж», «Усатый-полосатый», «Детки в клетке», «Вот какой рассеянный с улицы Бассейной» – стихи, любимые с детства. Написал эти простые, но вместе с теи такие близкие каждому стихи детский поэт Самуил Яковлевич Маршак. 60 лет назад, 22 апреля 1963 года Самуилу Яковлевичу была присуждена Ленинская премия в области литературы и искусства за книгу стихов для детей «Избранная лирика».

Самуил Яковлевич Маршак родился в 1887 году в старом русском городе Воронеж, а писать, вернее – сочинять стихи, устно, про себя, начал в четыре года. Большая семья, где было шестеро детей, вела беспокойную, скитальческую жизнь, рано обогатившую мальчика запасом впечатлений, знанием окружающего быта. Отец поэта, Яков Миронович, в юности не получил образования, но пристрастившись к чтению, самостоятельно накопил обширные знания. Когда родился Самуил, он работал на мыловарне и считался настоящим знатоком своего дела. У него были свои секреты в области мыловарения и очистки масел, которые он никому не раскрывал. Благодаря этому его ценили и приглашали на работу владельцы крупных заводов.

В 1902 году в жизни Самуила произошли неожиданные перемены. Стихами юного поэта, проводившего летние каникулы в Петербурге, заинтересовался знаменитый художественный критик Стасов. Поначалу Стасов встретил Маршака настороженно. Но когда подросток стал читать стихи, взгляд критика преобразился. К концу вечера Стасов хохотал до слёз от прочитанной поэмы о жизни острогожских гимназистов. С этого дня зародилась их дружба. Странно говорить о дружбе двух людей, одному из которых едва исполнилось пятнадцать лет, а другому почти восемьдесят. Но, тем не менее, это было так. Стасов принял живое участие в жизни подростка. По его просьбе Самуил написал текст к кантате Глазунова и Лядова «На смерть Антокольского», посвящённой известному скульптору. Когда её исполнил хор Мариинского театра, публика потребовала автора. На сцену вышли именитые композиторы, держа за руки подростка. Маршаку было 16 лет, когда опубликовали его первое стихотворение и установили гонорар. На эти деньги Самуил свозил своих младших сестрёнок на спектакль: ему хватило на места на галёрке, щи со сметаной в антракте и портреты сестёр, которые нарисовал безрукий художник. Остальных денег хватило на извозчика до дома. Первый сборник Самуила был совсем не детским – «Синоиды» – посвящён исторической родине.

В 1911 году Маршак едет в путешествие по Турции, Греции, Сирии, Палестине. Поездка эта была судьбоносной. Маршак на теплоходе декламировал свои стихи, когда среди слушателей заметил красивую девушку. Это была Софья Мильвидская. С тех пор они почти не расставались и прожили вместе 42 года. Сразу после свадьбы они поехали учиться в Лондонский университет. Снимали комнату в доме, где жили студенты не только из европейских стран, но и из Японии, Индии, Китая. Хозяйка пансиона, закатывая глаза, часто повторяла: «Ох, уж эти русские». Первый раз она произнесла эту фразу, когда в столовой услышала хор из разноголосья студентов, повторявших в столовой: «Щи да каша – пища наша». Вбежав в столовую, хозяйка увидела Маршака, который дирижировал ножом и вилкой под песню интернациональных студентов.

Самуил и Софья потрясали всех своими способностями. Самуил в это время начал переводить детские стихи, песенки английских и шотландских авторов. Работал он над переводами медленно, сосредоточенно, с большой тщательностью. Над некоторыми переводами Маршак продолжал работать всю жизнь. В мае 1914 года у Маршаков родилась дочка Натанаэль. Семья вернулась в Россию, в Острогожск, где у Маршака жили все родственники. Здесь произошла ужасная трагедия в жизни молодой семьи. Натанаэль опрокинула на себя кипящий самовар, ожоги оказались несовместимы с жизнью и девочка умерла…

В 1917 году супруги переехали в Петроград, где у них родился сын Иммануэль. В пять лет он простывает и заболевает уремией. Доктора не могут дать обнадёживающего прогноза. Родители все силы бросают на спасение ребёнка. Один из докторов посоветовал свозить его в Евпаторию. И тогда, чтобы отвезти сына в Крым, Маршак за ночь заставил себя написать «Сказку о глупом мышонке». Позже, когда сын уже выздоровел, и его жизни ничего не угрожало, Маршак, перечитывая сказку, решил, что открытый конец сказки подразумевает трагичный финал для мышонка. Поэтому появилось продолжение этой истории под названием «Сказка об умном мышонке».

В 1925 году у супругов родился сын Яков. Для своих сыновей Маршак был и наставником, и товарищем. Он им рассказывал сказки, читал стихи, часами командовал на полу полками солдатиков. А когда уезжал, писал им необыкновенные письма-очерки.

Маршак всегда считал, что для детей надо писать точно и ёмко. Он был уверен, что написать несколько строк для четырёхлетнего ребёнка гораздо сложнее, чем большую поэму для подростка. Поиском слов для малышей он занимался днём и ночью. Коллеге В. Николаеву он писал: «Во сне порой приходят дельные мысли. Записываю, не зажигая света». Если в стихотворении упоминался жук с надкрыльями, Маршак брал энциклопедию и проверял, есть ли у этого жука надкрылья. Если звёзды – звонил знакомым астрономам, чтобы избежать ошибок. Маршак рассказывает детям то шутливые, то героические истории просто, но не упрощенно, достигая образности поэтической речи без помощи сложных, искусственных сравнений и метафор, которых ребёнок не понимает.


Работа в журналах «Воробей», а позже «Новый Робинзон» стала для Маршака новой вехой в его творчестве. Сколько хороших произведений советской литературы для детей родилось благодаря редакторскому таланту и энергии Маршака, его любви к делу и умению угадывать возможности молодого автора. Как-то свои стихи принёс Виталий Бианки. Бианки был сыном учёного, сам любил биологию, о чём Маршак хорошо знал. Прочитав стихи Бианки, Маршак посоветовал ему написать прозой о том, что он хорошо знает. В результате на рассказах Бианки о животных и птицах выросло не одно поколение ребят. Молодому поэту Сергею Михалкову Маршак говорил: «Никогда не забывайте, голубчик, что по книгам детских писателей ребёнок учится не только читать, но и говорить, мыслить, чувствовать».

Всем знакомое стихотворение «Мистер Твистер» (первоначально стихотворение называлось «Мистер Блистер») Маршак много раз переделывал и переписывал, сохранилось десяток набросков этого стихотворения. Ребята, которым он читал это стихотворение, жалели, что из него исчезли строки: «Швейцар предложил им ночлег пролетарский, швейцар уложил их на койке в швейцарской». Как-то критик В.Лакшин заметил Маршаку, что читая сыну стихотворение, обнаружил, что многое переделано и стало хуже в сравнении с тем, как он помнил по детству. Маршак рассмеявшись, сказал, что его попросили переделать. В старом варианте швейцары гостиниц созванивались и договаривались, что у них нет номеров для строптивого Твистера. Сотрудники гостиницы «Интурист» потом заявили, что американские богачи отказываются к нам ехать, ссылаясь на стихи Маршака: «В Москве и Ленинграде все красные швейцары в сговоре – невозможно попасть в гостиницу». Пришлось Маршаку учитывать этот протест.

У Маршака много переводов из английского фольклора, «Вересковый мёд» Роберта Льюиса Стивенсона, стихотворения Киплинга, Р. Бёрнса и многих других. «Русскими» эти стихи сделал Маршак. Слово «переводчик» он не любил, и все переводы подписывал, например, так «Из Вильяма Блейка». В Лондоне говорили, что в СССР Бёрнса знают лучше, чем в Англии. Хью Мак Диармид на бёрнсовском фестивале в 1955 году заявил, что «ни одному ещё английскому поэту до сих пор не удалось так хорошо и тонко перевести шотландские стихи Бёрнса на английский язык, как Маршаку – на язык далёкой России». Маршак перевёл все 154 сонета Шекспира. Он делал до 20 вариантов каждого сонета, а 55-й переводил шесть лет. В итоге он однажды сказал: «Мне иногда кажется, что свои переводы сонетов я мог бы прочитать Пушкину».

Во время Великой Отечественной войны Маргарита Алигер рассказывала, что в Москве настоящей отдушиной для неё были встречи с Маршаком. В нетопленной квартире отступали голод и холод, когда Маршак начинал читать свои стихи. В конце 1942 года Маршак прочёл наброски из его новой сказки «Двенадцать месяцев». «Ощущение радости и лёгкости вдохнула в душу эта сказка», – писала Алигер. Пьеса получила известность, и фильм по пьесе захотел снять Уолт Дисней. Он написал письмо Маршаку, в котором просил разрешение на экранизацию. Но из-за войны письмо шло девять месяцев, поэтому соглашение было получено поздно, когда вопрос с экранизацией уже отпал. Только в 1956 году был снят советский мультфильм, который полюбился многим поколениям зрителей. Когда Маршак не мог сам выступать с докладами, их читал Лев Кассиль. Злые языки стали называть Кассиля «громкоговорителем Маршака». Со свойственным ему юмором Маршак успокаивал Кассиля: «А ты скажи им, дуракам, что поступаешь как король, которому для тронной речи в парламенте текст всегда пишет премьер-министр».

Летом 1963 года врачи обнаружили у Маршака помутнение хрусталиков обоих глаз, и вскоре он потерял зрение. Он лёг в больницу, чтобы сделать операцию на глаза, так как собирался в сентябре 1964 года ехать на шекспировские торжества в Стратфорд. Но в больнице он подхватил воспаление лёгких и ещё больше ослаб. Но даже за день до смерти – 4 июля 1964 года – Самуил Яковлевич правил текст своей сказки «Умные вещи». Умер он от острой сердечной недостаточности.

 

Использованные источники:

Галанов, Борис Ефимович. С. Я. Маршак [Текст] : Очерк жизни и творчества. - [4-е изд., испр. и доп.]. - Москва : Детгиз, 1965. - 278 с., 1 л. портр. : ил. - (Дом детской книги).

Сарнов, Бенедикт Михайлович. Самуил Маршак [Текст] : (Очерк поэзии). - Москва : Худож. лит., 1968. - 191 с., 1 л. портр.

https://vk.com/wall-59097007_13867

http://s-marshak.ru/articles/galanov/galanov02.htm

https://vk.com/wall-105716404_6302

https://vk.com/@-186220266-samuil-yakovlevich-marshak

 

Читайте также

Пять Маршаков

Маршак для детей и взрослых

 

Ирина Удовицкая, библиотека №32 им. М.Горького

Всего просмотров этой публикации:

Комментариев нет

Отправить комментарий

Яндекс.Метрика
Наверх
  « »