Азиатская культура давно стала частью нашей обыденной жизни. Среди наших читателей и ваших знакомых найдется как минимум анимешник, поклонник К-поп и Дорам, или фанат Китай фандома. Среди литературы, которая давно нарекается классикой, можно встретить множество произведений из страны восходящего солнца, которая и на родине считается образцовой. И было бы странно предположить, что на своей родине любимые произведения не будут экранизированные. Об одной из таких экранизаций и пойдет речь.
Аниме «Классические истории» или «Aoi Bungaku – Синяя литература» – 12-серийное аниме, выпущенное в 2009 году студией Madhouse, повествующее о 6 классических литературных произведениях Японии.
Синий и голубой цвет в истории Дальнего Востока имеет колоссальное значение. Он символизирует разум, постоянство, нежность и чистоту. С древних времен синий цвет тесно ассоциируется в Японии с классический литературой, а также с литературой периода ХХ века, направленную на понятие себя, своего жизненного пути и анализ своих ошибок, полное переосмысление себя как человека.
Такой неких серебряный век
по-японски.
Как и любое аниме,
«голубая литература» имеет свой опенинг (Вступительная заставка), но в отличие
от представителей жанра, здесь в начале не будет запоминающейся музыкальной
композиции и красочного визуального ряда. Вместо этого, по канонам любого
книжного произведения, перед основным текстом всегда идёт предисловие от автора
или какого-либо литературного критика. Роль этого предисловия исполняет актер
Масато Сакаи. В начале каждой серии он рассказывает о произведении, чья
экранизация будет представлена, и интересные факты об авторе и его творении:
кто служил прототипом того или иного персонажа или какое событие сподвигло
автора написать повесть.
Интересная особенность,
что вступление выполнено тоже в холодных синеватых тонах, что, в свою очередь,
дает понять настроение рассказываемых историй.
Что стоит отметить, каждое
адаптированное проведение имеет своего режиссёра, композитора, художника и
сценариста. То есть это аниме – плод трудов не одного человека, а целой
команды, в которой каждый отвечал за свое видение отдельно взятого
произведения.
Для экранизации было взято
6 произведений:
«Исповедь «неполноценного» человека» – Осаму Дадзай (1-4 серия)
«Исповедь» Ёдзо Оба, сына
депутата парламента, который будучи «не таким как все» и выросший среди
лицемерных лиц коллег своего отца, пытается вписаться в общество и найти свое
место в жизни и в конец не потерять себя и свою «человечность».
История о том, как человек
полностью разрушает свою же личность, падает на самое дно, и душевное, и
социальное, но под конец своих дней осознает, что отличаться от других – это
нормально.
«Я просто хочу жить, не хочу иметь ничего общего с этим обществом».
Попытки убежать от себя
самого были показаны при помощи страшного существа, которое преследовало
главного героя в те моменты, когда он вот-вот обретает новый смысл жить.
Несуразное существо представлено в виде автопортрета, который Ёдзо нарисовал
ещё, будучи учеником. Отец порицает Ёдзо за его стремление рисовать, говоря: «никому
ты не нужен, настоящий».
В отличие от книги, сюжет
аниме крутится вокруг события 3-летней давности. Влюбившись в девушку, такую же
ненужную обществу и одинокую, как и он, Ёдзо решается с ней оборвать свою жизнь
– спрыгнуть вместе с обрыва (моста).
Ёдзо считает себя
монстром, за то, что позволил умереть ей, но не умер сам. В отличие от книжного
героя, для которого данный эпизод жизни хоть и был весомым, но стоял в ряду и с
другими «грехами», которые в совокупности и разрушали личность Ёдзо на
протяжении всей повести.
В 4 серии очень трудно вместить полноценную повесть со всеми моментами жизни Ёдзо, начиная от рождения и заканчивая старостью, когда он наконец-то для себя осознает, что быть не таким как все и не идти на поводу у толпы – нормально. Экранизация же оканчивается эпизодом перед психбольницей, когда Ёдзо решает упасть на самое дно, пробует запрещённые вещества и примиряется со своим внутренним «я» – тем самым темным существом.
Экранизация выполнена в мутных, блеклых тонах, многие кадры специально создают ощущение тумана. Настоятельно рекомендую ознакомиться непосредственно с повестью, чтобы проникнуться историей полного разрешения человеческой жизни, через призму которой цена этой самой человеческой жизни, только уже личной, возрастает в разы.
Для предварительного
знакомства с произведением экранизация может подойти, но все же рекомендую
перед аниме прочесть книгу, так как многие моменты в сериях могут показаться
непонятными.
Распространено мнение, что
«Исповедь» – некая интерпретация произведений Федора Достоевского, чье творчество
высоко ценил автор и прослеживается в произведении, в особенности знаменитый
«реализм» Федора Михайловича.
Так же существует
«Исповедь «неполноценного» человека: Режиссёрская версия» вышедшая для широкого
проката. В нее входят все 4 серии из сериала с дополнительными сценами.
«В лесу под цветущей сакурой» или «Под сенью цветущих вишен» – Сакагути
Анго (5-6 серии)
«Я не убиваю, я хоть и разбойник, но добрый разбойник»
Короткая новелла о
разбойнике, который долгое время не мог понять, почему его приводит в ужас
цветущая сакура, пока в один из дней не повстречал женщину, прекрасную и
жестокую, которую он решил сделать своей женой. Но он ещё не знал, что
скрывается за ее красотой.
Ради красоты избранницы
разбойник решается на убийство ее мужа. В дальнейшем, сев полностью на шею
разбойнику, его новая жена начинает манипулировать им: приказывает убить всех
его «бывших» жен, кроме одной, которая в последствии стала прислугой, вынуждает
разбойника переехать в город и приносить ей отрубленные головы жителей. После
каждодневных расправ над жителями городка разбойник начинает понимать, что им
манипулируют, и решает покончить с этим. Возвращаясь с ней в горы, под
лепестками цветущей сакуры, перед ним предстает настоящий облик красавицы –
демон. Убив ее, ее мертвое тело тут же приобретает иной облик – мертвое тело
самого разбойника. Женщина было отражением его внутреннего демона, который вел
его за собой, и как итог, пытаясь убить демона в себе, он убивает сам себя.
Еще в начале произведения,
что в новелле, что в аниме, разбойник и автор рассуждают, что как бы красива не
была цветущая сакура, под ней всегда происходят весьма противные и неприятные
вещи: пьяные люди, которые в праздник цветения сакуры позволяют себе пьяные и
громкие дебоши под деревьями, молящиеся женщины, которые в надежде на святость
сакуры, стараются докричаться до богов, чтобы их похищенных или мертвых детей
вернули им. Возможно из-за подобных ситуаций сакура и ассоциируется у многих с
чем-то тревожным и пугающим.
К сожалению, полнотекстовую новеллу на русском языке не найти, но в интернете можно найти полный текст на английском. Или можно посмотреть одноименный фильм 1975 года.
Несмотря на всю мрачность
и жестокость произведения, авторы экранизации добавили весьма уместный и
классический для аниме юмор и яркие краски.
В отличие от первого произведения, в данных сериях присутствует свой собственный опенинг, а гармоничные композиции в сценах добавляют особую эстетику происходящему на экране.
Повествование идёт
полностью по новелле, за исключением юморных особенностей, о которых я
упоминала ранее. Как пример, в аниме у разбойника остаётся жить кабан, которого
отпустила одна из его жен, и сама эта жена не являлась «калекой», как было в
книге (из-за этого факта она и осталась жива в отличие от 6 других его жен), а
стала наивной глуповатой молодой девушкой.
Атмосферная экранизация в стиле старых аниме: в меру смешная, в меру серьезная и жестокая. За музыкальные композиции отдельный «респект» авторам.
«Сердце» – Нацумэ Сосэки (7-8 серии)
«Зима была тепла»
Роман о том, как одна и та
же ситуация может быть рассказана ее участниками совершенно по-разному. Влюбившись
в дочь хозяйки квартиры, два друга по-разному интерпретируют происходящее с
ними и с ней.
В отличие от предыдущих
двух произведений, эта экранизация не повторяет сюжет романа.
За основу было взято письмо из 3 главы произведения, которое написал Учитель (так его называл главный герой романа, потому что «буквы его имени были чужды»). В нем он рассказывает о ситуации с ним и с его другом, монахом-студентом по имени «К.», когда те были студентами. «К.» поняв ситуацию по-своему и подумав, что и Учитель, и девушка, в которую он был влюблен, обманули его, пронзает свое горло ножом.
По роману первые две
главы, учитель предстает перед главным героем и читателям загадочной личностью
со своим мировоззрением и отношением к людям. На все его странности повлияло
событие из прошлого, о котором Учитель не хочет распространяться. И только
когда отец главного героя находится при смерти, приходит письмо от Учителя с
описанием того, что так сильно изменило его отношение к миру и его самого.
Интересная особенность:
чтобы показать разное видение ситуаций, художники даже меняют многие цвета,
будь то одежда или цветовая палитра самой сцены. Если сцена со стороны Учителя
предстает в ярких, воодушевленных и теплых тонах, то в следующей серии, уже со
стороны Монарха, эта самая сцена будет в блеклых, более холодных оттенках. Так
же и цвет одежды дочери хозяйки квартиры, если учитель видит ее кимоно
фиолетовым, то Монарх видит ярко алый цвет – цвет искушения, привлечения
внимания.
Меланхоличная и
поучительная экранизация. Поддерживаю решение автора в экранизации именно
письма, а не всего романа полностью.
«Беги, Мелос!» – Осаму Дадзай (9-10 серии)
«Больно быть тем, кто ждет? Или больнее быть тем, кто заставляет ждать?»
Экранизация, тоже не
идущая по самому произведению, но использующая новеллу в первородном ее виде
внутри экранизации.
Знакомьтесь – Драматург,
Такада, который пишет сценарии для постановок на заказ. Один из последних
заказов как раз по древнегреческой легенде. Сюжет легенды повествует о отважном
Мелосе, который бросил вызов Дионису – управляющему страной тирану, который
из-за недоверия к людям убивал даже членов своей семьи. Если Мелос не вернется
к Дионису до захода солнца 3-го дня, тот убьет друга, оставленного в заложниках
как залог возвращения.
Такада ничего не стоит
написать очередной сценарий, если бы только не одно «но» – похожий сюжет
произошел с ним самим в студенческие годы.
Такада дружил с Дёсимой –
перспективный актёр, душа компании и очень популярный среди своих сокурсников.
Однажды ВГ в голову приходит мысль сбежать в Токио и начать жизнь с чистого
листа: Такада будет писать постановки, а Дёсима будет в них играть. Прекрасный
план. Но как только все уже было обговорено и Такада зашел в вагон поезда – он
едет один. Предательство лучшего друга сильно отозвалось в сердце героя даже
спустя 15 лет. Как итог, Такада не может закончить написание пьесы. Всю
написанную историю главный герой проигрывает на сцене как свою до той поры, как
Мелоса не начинает играть сам Дёсима. Как только Такада позвонили и в слезах и
историке, он отказывается от написания сценария, он получает письмо от жены
того самого Дёсима. Драматург узнает, что его друг серьёзно болен и хочет
напоследок увидеть Такада. Уже после выяснения всех нюансов ситуации 15-ти
летней давности, Такада рассказывает Дёсима чем же заканчивается история о
храбром мелосе, тем самым прощая и отпуская своего друга. Мелос выполняет
обещание: он возвращается к царю, спасая этим своего друга и разбивая в
дребезги недоверие Диониса к людям. На могиле друга ребенок Дёсима передает Такада
сломанные часы, те самые, которые в студенчестве друг передал Такада для
поездки в Токио, но Такада выбрасывает их после предательства. Те же часы он
добавил и в постановку Мелосу, как явную параллель между своей историей и
пьесой.
В данной экранизации
использован прием не только роман в романе: мы видим, как сценарий произведения
играется актерами на сцене, а главный герой является рассказчиком; но и само
повествование сюжета закольцовано. Такада в первой серии в яркий солнечный день
берет трубку телефона для принятия заказа, то же самой сценой заканчивается уже
вторая серия. Цветовое решение так же меняется в зависимости от ситуации: если
главный герой находится в отчаянии, за окном темно и идет дождь. Не менее
интересный прием: легенду о Мелосе, написанную Дадзаем, в аниме вспоминает и
пишет Такада, делая небольшой намек на то, что Такада и есть сам «Дадзай», то
есть автор, который переработал легенду в художественном стиле.
Прекрасная экранизация на
актуальную тему: прежде чем обвинять другого в чем-то, нужно узнать причину
поступка, а уже после делать выводы.
Интересный факт: Новелла
«Беги, Мелос!» является переделкой баллады Фридриха Шиллера «Порука», что в
свою очередь основана на древнегреческой легенде про Дамона и Пифия, записанной
римским писателем Гаем Юлием Гигином.
«Паутинка» – Рюноскэ Акутагава (11 серия)
«Ад – это честь для меня!»
Небольшая притча о
разбойнике по имени Кандата, которого за один добрый поступок Будда захотел
вытащить из глубин ада.
На утренней прогулке,
между кувшинок лотоса, Будда увидел Озеро крови, в котором мучились грешники.
Средь всех грешников он заменил Кандата. За всю свою жизнь Кандата лишь однажды
совершил добрый поступок – сохранил жизнь маленькому паучку. Вспомнив о данном
поступке, Будда решил дать разбойнику шанс, и спустил в преисподнюю паутинку
райского паучка, что отдыхал рядом.
Поднимаясь по паутинке,
вслед за Кандатой по ней полезли от остальные грешники, на что разбойник не на
шутку разозлился и стал злобно откидывать всех, кто тоже захотел получить
второй шанс. Увидев этот эгоистичный поступок, Будда не стал помогать
разбойнику, и паутинка оборвалась.
Экранизация начинается со знакомства зрителей с самим разбойником. Нам показывают его зверства и бесчинства. В первых же кадрах он вбегает в дом, съедает приготовленную еду и убивает хозяйку дома, пока ее сын вышел из дома посмотреть на фейерверк. По итогу этот парень и ранит разбойника, что позволило охране дворца поймать его.
После публичной казни
Кандата попадает в ад: кровавое озеро из рассказа Акутагавы заменили на
сюрреалистическое мрачное искаженное пространство, кишащее необычными существами
и кислотными цветами. Убивая последних, Кандата убивал все больше самого себя.
Но паучок все видит и решает дать шанс разбойнику: пускает в ад тонкую
паутинку.
Паучок в данном случае
предстает перед нами цветным существом с орнаментом на спинке. Это прямая
аллегория на буддизм и на самого Будду. По преданиям, многие цвета исходят от
самого Будды: белый от костей, жёлтый от кожи, синий от волос и т.д. Весьма
часто можно встретить картины, на которых изображают цветного Будду.
Непосредственно божество,
под обликом милого паучка, решило дать шанс разбойнику. Так же, как и в
произведении, Кандата подумал о спасении только себя, поэтому начал сбрасывать
остальных грешников с паутинки обратно в ад. Такое развитие событий не
понравилось паучку, и он сам обрывает паутинку. Кандата на веки вечные мучается
за свои грехи сходя с ума в аду, а его распятый труп все так же висит на пустой
безлюдной площади. Последним кадром нам показывают, как к висящему трупу
подходит неизвестный мужчина, с ним мы познакомимся чуть позднее, а именно в
следующей новелле.
Интересный и важный факт:
Рюноске Акутагава, как и Осану Дадзай, являются огромными поклонниками русской
классики, что прослеживается в произведениях обоих авторов. Акутагава настолько
ценил Льва Толстого и Ивана Тургенева, что даже сделал их героями одного из своих
произведений «Вальдшнеп».
«Муки ада» – Рюноскэ Акутагава (12 серия)
«Поистине, человеческая жизнь исчезает вмиг, что росинка, что молния»
Одна из самых страшных, на
мой взгляд, новелл. Сюжет ее строится вокруг художника, который был готов пойти
на самое страшное, чтобы разрисовать ширмы. Но начнем по порядку.
Ёсихидэ, известный художник своей страны, лет так 50-ти, похожий внешне на обезьяну. По крайней мере со слов дамы, что служила при дворе его светлости Хорикавы и рассказывает данную историю. Однажды правитель приказал Есихидэ расписать ширмы, изобразив на них «муки ада». Много месяцев после художник не показывался на людях и занимался только картиной. Его мучали ночные кошмары, он издевался над своими учениками, чтобы наглядно увидеть страдания и боль. Средь народа ходили слухи, что в картинах художника заключено колдовство. Сам же Есихидэ говорил, что изображенные на его картинах женщины вскоре заболевали и умирали.
Через время, Есихидэ
приходит к Хорикаве с жалобой, что не может закончить «муки ада» и просит сжечь
карету с девушкой внутри, так как сам он «не может изобразить то, чего никогда
не видел». Правитель выполняет просьбу художника и в загородном доме сжигает
карету с 15-ти летней дочерью Есихидэ внутри. Как говорит рассказчица, слухов
по поводу этой истории ходило много, и то что Хорикаве сжег дочь художника за
то, что та отказала ему в любви, и то что он хотел проучить Есихидэ за его
готовность сжечь заживо человека ради картины. Как только ширмы были готовы, на
следующий день художник повесился.
Авторы экранизации немного
переработали сюжет, сделав его продолжением предыдущей новеллы. Правитель тот
же: самовлюбленный напыщенный юноша, которому народ должен воздавать почести.
По сюжету аниме – Есихидэ просто художник при дворе, и за его прекрасные картины,
Хорикава приказывает расписать его будущую усыпальницу. Приказ был такой:
изобразить на стенах страну, которой он правит, во всей своей красе. На тот
момент в городе царила чума, и охрана правителя сжигала заживо еще живых и даже
не зараженных жителей. Есихидэ все это видел и решил изобразить страну такой,
какой она действительно есть – жестокой, как и его правитель. Еще на первых
кадрах, когда на празднике Хорикавы присутствовали художник со своей дочерью,
корабль правителя врезается в лодку с людьми. Те начинают тонуть и просить о
помощи, но так как они просили слишком громко, Хорикава приказал их зарезать,
чтобы те не мешали его празднику. Сами стены усыпальницы сделаны с добавлением
человеческих костей, как говорит художник, чтобы предостеречь тех, кто хочет
пойти против правителя.
Есихидэ начинает зарисовывать любое зверство, происходящее в городе и переносить его на стены. Когда основная работа была завершена, Есихидэ хочет изобразить в центре зала пылающего в огне и предсмертной агонии человека, но он не может изобразить то, чего никогда не видел. Он решается отправиться к правителю и рассказать о своей задумке. Хорикава приходит в ярость, но решает подыграть художнику. Так же, как в оригинале, правитель сжигает его дочь на костре. Средь языков пламени к Есихидэ приходит его дочь и наставляет его, чтобы он смотрел на все происходящее, не отрываясь и нарисовал все в мельчащих подробностях. Когда работа над усыпальницей завершена, Есихидэ падает в центре зала без сил и умирает.
В аниме поменяли не только
само повествование и посыл произведения, но и убрали несколько действующих лиц,
таких как обезьянка, что была подарена правителю и названа в честь художника за
внешнее сходство, так и саму рассказчицу.
Яркие и беспорядочные
языки пламени, постоянный безумный взгляд художника сопровождают и держат в
напряжении всю серию. Что в самой новелле, что в экранизации, в алом пламени
сгорает не только дочь Есихидэ, но и сам правитель, который возвышался нам всем
этим пламенем для наблюдения картины происходящего свысока.
В заключение хочу сказать,
что даже если вы не являетесь поклонником японской анимации как таковой, и у
вас нет много времени для погружения в мир классической японской прозы, то
данное аниме специально для вас. Но будьте готовы к жестокости и
психологическому давлению. Японская классическая проза не для слабонервных.
Дарья Семёнова, Центральная библиотека им. А. С. Пушкина
Оооо, шикарное аниме по не менее шикарным произведениям! Спасибо Вам за статью и такой подробный анализ. На самом деле, на мой взгляд, это очень хороший формат для знакомства молодёжи с классической литературой. Даже захотелось пересмотреть и перечитать.
ОтветитьУдалитьДобрый день! Огромное спасибо за отзыв) Полностью с вами согласна: знакомство с классикой может проходить и через форматы, интересные и популярные среди молодежи)
Удалить