Литературный процесс в России подобен бурному потоку вод. Он
постоянно пополняется новыми талантливыми голосами. Становится неимоверно грустно,
если мы прошли мимо явно яркого, заслуживающего внимания автора.
Григорий
Служитель
Вряд ли можно забыть такое имя. Ассоциации возникают сразу: служит театру, служит литературе.
Вряд ли можно забыть такое имя. Ассоциации возникают сразу: служит театру, служит литературе.
Родился 8 июля 1983 года в городе Москва. Окончил Московскую
международную школу и режиссерский факультет ГИТИС. В настоящий момент актер
студии театрального искусства, солист кавер-группы O’Casey. С 2003 по 2020
годы сыграл тринадцать ролей в кино.
В литературу ворвался верхом на коте Савелии, герое дебютной
и пока единственной книги «Дни Савелия». Не каждый дебютный роман становится
бестселлером, но Григорий Служитель смог написать именно такую книгу. «Дни
Савелия» – история об умном и проницательном коте, который наблюдает за жизнью
людей и в первую очередь за своим хозяином Витей Пасечником. Обаятельный текст
Служителя хорош, прежде всего, точностью,
глубиной и бесхитростностью наблюдений Савелия, который знает людей куда лучше их
самих.
Конечно, роман не о кошках – о людях. Трогательных, несчастных, жестоких. О
том, как они переживают расставания и утраты, «заделывают душевные бреши». А
некоторые, наоборот, обретают счастье в одиночестве. Житейская философия
современных москвичей, их шкала ценностей, устремления и ориентиры. Это
пронзительная, остроумная и хорошо написанная книга. Первый теплый отзыв на
книгу написала М. Степнова, потом прочел Е.Г. Водолазкин, написавший впоследствии
вступительную статью к роману.
Интересно, что в шорт-листе премии «Большая книга» было два
романа «Собаки Европы» и «Собачий лес», а победил роман о коте, заняв второе
место.
Сам автор объясняет наличие кота в виде главного героя
техническим приемом, который помогает ему решить авторскую идею: «Эта книга –
признание в любви городу, где я рос. Москва разная,
стоит сделать шаг в сторону – и можно обнаружить совершенно удивительные вещи.
Я сам человек гуляющий, у меня есть места силы, которыми я вдохновляюсь, и
через созвездие моих любимых мест проходил кот Савелий»(https://www.chel.kp.ru/daily/27067.4/4135518/).
Первый тираж раскупили, как горячие пирожки. Вышло еще два
тиража, общее количество 120000 экземпляров.
В интернете множество интервью с автором, встречи с
читателями, выступления в программах на телевидении.
Прочувствуем
стиль и язык автора:
«И вот по ночам, после изнурительных физических занятий и умственных
упражнений, прижимаясь в моей колыбели к маминому животу и покусывая сестрин
хвост, я думал: «Какое счастье иметь семью, пускай и неполноценную (вопрос
отцовства у нас, как и в большинстве кошачьих семейств, разумеется, никогда не
поднимался). Иметь мамочку и двух глупых, но любимых сестричек. Иметь свой
кров, пускай и с протекающей дранкой. Иметь стены, пускай и картонные, но свои!
Стены, пропахшие гнилыми бананами Chiquita. Простую миску творога. Плошку
проточной воды. А скольким повезло гораздо меньше нашего!»»
«Вскоре Абдуллох заметил нашу коробку. Он заглянул внутрь и
сказал: «Ай, какие маленькие и весьма хорошие коты!» Потом сходил в «АБК» и
вернулся с бутылкой воды и большой пачкой котячьего корма. Он вывалил желе на
газету, и я тут же принялся за еду, одновременно уясняя себе политическую
обстановку в стране и мировые цены на углеводороды. Потом я лег отдохнуть в
кусты. Дворник почесывал пальцем мой живот, а я так называемым периферийным
зрением ловил малейшее колыхание резеды, боярышника, поспевающей вишни и орешника».
«Хозяйка моя работала в салоне красоты на Мясницкой. Мне отвели место у
витрины. Работницы шлифовали и лакировали ногти, умащивали кисти и ступни,
делали какие-то шипящие прижигания, отчего на весь салон распространялся запах
паленой кожи. Клиентки представляли собой разновидность престарелых девушек с
сильно отредактированным замыслом Господа на лице. Определить их возраст было
трудно – где-то между двадцатью и пятьюдесятью. Они были холодны и надменны.
Губы их были непомерно раздуты, словно их укусила оса, слишком узкие носы лихо
задраны кверху, а злые глаза оттянуты к вискам. Казалось, что лица их
застегнуты на затылке, и если случайно коснуться секретной прищепки, то маска
сорвется и с треском закружится по салону, как воздушный шарик».
«Однажды я отдыхал на скамейке в начале Покровского бульвара. Где-то в
отдалении ругалась пара. Мужчина глухо матерился, ему отвечал женский визг.
Потом мужчина ударил собеседницу и быстрыми шагами ушел прочь. Девушка
направилась в противоположную сторону. Она громко плакала и делала глотки из
стакана с кофе, который сжимала обеими руками. Увидев меня, она остановилась,
посмотрела по сторонам, закусила губу и выплеснула весь кофе на меня. Говорят,
кофе пьют, чтобы взбодриться. Клянусь, ничто и никогда не бодрило меня так, как
этот отменный крепкий кофе с тенистых склонов Кении. И аромат этот преследовал
меня еще добрых три недели».
Сегодня он популярный
блогер, колумнист нескольких интернет-изданий (среди них «Горький», «Pollen» и
«Афиша»), переводчик, критик и писатель.
Небольшая
биография писателя приводит к замешательству: а не смеется ли кто-нибудь над
нами? Слишком много удивительного, неожиданного.
Родился
27 декабря 1986 года в поселке «Восход» Калужской области, а все детство провел
в поселке «Рассвет» Ростовской области. Кажется, что уже здесь началась
литература! Может быть, эти места запрограммировали восход и расцвет автора.
Получил специальность гидротехника, окончив Инженерно-Мелиоративный Институт.
Кажется, ничто не предвещает появления писателя. Может быть, работал в
издательстве, книжном магазине или уж на худой случай в библиотеке? Ан нет, и
тут неожиданность. Работает наш герой дизайнером аквариумов, разбивая все наши
с вами стереотипные представления о писательской профессии. Удивление не
пропадает даже после прочтения авторского рассказа «Как я стал читателем», в
котором удивительно просто описывается рождение мечты. (https://dystopia.me/kak-ya-stal-chitatelem/).
И все-таки А. Поляринов поступил в литературный институт! Но бросил его потому,
что «там учили «писать о том, что знаешь». И это
казалось мне довольно сомнительной тактикой, потому что, когда тебе 18 или даже
25 лет, ты ни хрена не знаешь… нас учили читать Трифонова, я прочел его
«Обмен», и мне было ужасно скучно» (https://bookscriptor.ru/articles/102880/).
Не
знаю, как вам, а мне симпатичен этот смелый, свободный от штампов молодой человек,
имеющий собственное мнение, не испытывающий страха его озвучивать
Алексей
поступил в школу английского языка, стал переводить англоязычные художественные
тексты, выкладывая их в своем блоге. Осуществляя переводы сильных, добротных,
давно признанных произведений, учился у мэтров, разгадывая их секрет создания
романов. Таким образом, он создал свою систему обучения писательскому
мастерству. И, похоже, успешную. Успеху способствовали целеустремленность,
настойчивость и привычка никогда не бросать не окоченное дело. Его переводами
заинтересовалось одно из издательств и поступило предложение о переводе «Бесконечной шутки» Дэвида Фостера-Уоллеса,
который он осуществил вместе с Сергеем Карповым. Кроме того, на русский язык он перевел роман Дэвида Митчелла
«Лужок черного лебедя» и книгу Оливера Сакса «Музыкофилия: сказки о музыке и
мозге». Самой большой удачей на этой стезе стал перевод нашумевшего романа
Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка».
В 2017 году
Алексей Поляринов закончил роман «Пейзаж с падением Икара», который вошёл в
длинный список премии «Дебют» и был удостоен почётного упоминания жюри. Хотя,
по мнению руководителя литературного раздела ThankYou.ru Елизаветы
Александровой-Зориной, роман Поляринова был несправедливо срезан с премиальной
дистанции и мог бы занять достойное место в коротком списке «Дебюта». К
сожалению, роман так и остался неизданным, хотя в нем есть все, что нравится
читателю: занимательный сюжет с детективной составляющей, любовная линия,
логика построения, достойные герои, прекрасный чистый язык, занимательные
рассуждения об искусстве, тонкий юмор. А диалоги просто созданы для
художественного фильма. Читается легко, быстро, с интересом
Андрей
Карский – специалист по определению подлинности произведений искусства. У него
не простые отношения с отцом. Когда последний умер, Андрей не смог больше
писать картины. К нему обращается необычный клиент, утверждающий, что является
родственником русского художника-пейзажиста, пропавшего в сороковые годы.
Задача Андрея – найти доказательства родства. В процессе исследования к герою
возвращается дар художника, а история жизни пропавшего начинает влиять на
собственную жизнь героя.
Летом 2018 года вышел его роман «Центр тяжести»,
осенью – его совместный с Сергеем Карповым перевод «Бесконечной шутки» Дэвида
Фостера-Уоллеса, а следующей зимой – сборник эссе «Почти два килограмма слов».
Роман вошел в лонг-листы литературных премий, а сборник «Почти два килограмма
слов» сейчас по данным книжных интернет-магазинов №1 в жанре литературная
критика.
Роман
«Центр тяжести» многоплановый и очень насыщенный. Первая часть всеми
воспринимается как роман «взросления» Написан легко, как и читается, смеяться
начинаешь с первых страниц, когда в героях узнаешь своих близких или соседей.
Такое ощущение, что забираешься в эту семью и живешь с ними рядом. Амбициозная
мама, желающая последовательно сделать признанных гениев из мужа и двух
сыновей, испытывающих сопротивление. Здесь мы соболезнуем их хождениям по мукам, то есть бесконечным научным и творческим
кружкам и дополнительным занятиям, а также участвуем в детективном
расследовании Петро, старшего брата, и его друга Александра Грека в поисках
пропавшего «Третьего озера».
В одном из интервью автор сказал,
что юмор – его сильная сторона. И это правда: «Я был сложным ребенком – я начал
приносить родителям неприятности задолго до своего рождения. Когда моей будущей
маме было двенадцать – а мне, стало быть, минус двенадцать,– беззубая цыганка
на ярмарке сказала ей: «Твой первый сын будет уродом». Мама была молода и суеверна
– она поверила в пророчество. Вернувшись домой, она заявила, что ни за что не
родит на свет чудовище.
– Но как же так? – удивлялась ее
мама, моя будущая бабушка. – Ты хочешь быть бездетной?
– Нет,– сказала моя мама.– Я сначала
рожу второго ребенка, а потом резко перестану рожать. Эта фраза стала семейным
анекдотом, ее рассказывали всем гостям во время праздничных застолий. Но шутки
шутками, а мать моя никогда не давала пустых обещаний: зазор между словом и
делом у нее тоньше лезвия бритвы. Когда я родился, вся родня склонилась над
моей колыбелью.
– Так-так, – сказал отец, – значит,
получилось».
«Моя мать приехала в Москву из
далекой провинции – за признанием. Она хотела посвятить свою жизнь чему-то
важному и, окончив школу, подала документы в МГУ на факультет журналистики, но
за пять лет, тысячу двести сорок часов лекций, тысячу шестьсот сорок часов
семинаров и сто два часа практики поняла лишь одно – что ненавидит журналистику
и журналистов. И все же эта страсть – служить великой цели – всегда жила в ней и
искала выхода. Так Павел Портной, человек-калькулятор, стал ее проектом. У нее
появилась цель: посвятить жизнь гению, как Алисия Нэш, Альма Хичкок или
Мерседес Гарсиа Маркес. Быть опорой для большого ума, о верности которой через
много лет биографы будут с восхищением писать в своих книгах: «Это все
благодаря ей». Она уже видела, как в старости будет гулять по университетским
аллея, и люди будут оборачиваться и шептаться: «Ой, это жена лауреата имени
Филдса, помните ту его трогательную речь? Это он о ней говорил».
Во второй части повзрослевшие герои,
современная жизнь с ее проблемами, разбавленная фантастикой. И обе части пронизаны
удивительными сказками, написанными матерью героя. Мы узнаем про людей, которые
собирали воспоминания, как камни, в карманы, чтобы удержаться на земле, про
девочку, которая буквально дышала музыкой, про мальчика, который искал сердце,
и ещё куча других невероятных волшебных и удивительно лиричных историй.
Книга
завораживает и не отпускает, заставляет возвращаться к содержанию.
Сборник
«Почти два килограмма слов» представляет собою собрание эссе и размышлений об
иностранной литературе, в котором автор легко
заставляет читателя пересмотреть свои взгляды на то, что значит читать
правильно. Если вообще есть такое понятие «правильные книги». Автор стирает
грани между «высокой» и «низкой» литературой, предлагает взглянуть на известных
писателей с другой стороны, открывает для вас новые имена, рекомендует, что
выбрать почитать. Книга, как и предыдущие, рассчитана на широкую аудиторию, но
более всего, на молодежь в силу возрастного пристрастия к иностранной
литературе. Конечно же, ее следует иметь и в библиотеках.
И в заключение мнение Д.Быкова: «Имя это следует
запомнить. Быстрых результатов не ждать — Поляринов работает медленно и
требовательно, но в перспективе он обрадует чем-то ни на что не похожим».
Все перечисленные книги рекомендуем к
обязательному и немедленному чтению.
Гарантируем, разочарование вас не посетит!
Коллеги, спасибо за информацию интереснейшмй обзор. О книгах и писателях слышала, но не читала. Заношу эти книги в список своих "хотелок")
ОтветитьУдалитьСпасибо, Ирина! Рады, что пополнился Ваш список "хотелок") Заходите к нам почаще, у нас идет наша традиционная #БиблиотечнаяНеделя в онлайн формате и наш блог - одна их площадок. Сегодня, 21 мая - Литературный четверг: День книжных обзоров - в блоге 10 обзоров, а на канале YouTube - 20 видео обзоров. Вчера читали любимые стихи, а 23 мая, в субботу, ждем Вас на мастер-класс Маргариты по китайскому языку и культуре ВК
УдалитьВсегда Вам рады!