четверг, 14 мая 2026 г.

Издательство «Бель Летр» и

 немножко о французской литературе

Многие книголюбы явно не обошли своим вниманием пухлые томики в мягкой обложке с надписью Belles Letters. Издательство «Belles Letters (Бель Летр)» позиционирует себя как издательство для современных женщин, поэтому романы затрагивают такие темы, как отношения в семье, свобода выбора, ментальное здоровье и другие. С французского название переводится как «красивое письмо/словесность».

Книги «Бель Летр» позволяют вам попасть в Париж, Лондон, Испанию и другие страны. Настоящее или прошлое, мегаполис или деревушка, юная девушка или дама элегантного возраста – в переводной прозе издательства вы точно найдете что-то на свой вкус! Будь то атмосфера, героиня, в которой узнаешь себя, или место, в котором мечтаешь побывать.

На Международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fiction весна 2026 в апреле представители этого издательства участвовали в паблик-ток «Что читает Франция? Открывая современную французскую популярную литературу». Заместитель главного редактора Даша Башкова (которая 8 лет прожила во Франции) и два переводчика с французского Ира Филлипова и Александра Василькова рассказали о сложностях перевода с этого поэтического языка, об интересных особенностях книгоиздательства страны.

Я, как человек, который получает особое удовольствие от красивой эстетичной обложки, не могу представить себя читателем из Парижа. Книголюбы Франции привыкли к лаконичным однотонным обложкам, на которых написано имя автора и название другим контрастным цветом. И всё! Красные буквы на белом, желтые на черном и т.д. «Отрываются» иллюстраторы на детских изданиях.

Не удивил факт – все издания в мягких обложках. В Европе и Азии вы можете встретить самых именитых авторов только в таком формате. Ответ прост – экономия. К сожалению, книги издательства «Бель Летр» наши читатели могут не встретить в библиотеке по той же причине – мягкая обложка не очень подходит для массового пользования, риск быстрого износа неизбежен.

В книжном магазине Франции вы увидите детективы, триллеры, семейные саги и филгуд-романы, но очень мало любимого многими фэнтези. За кружечкой горячего кофе со свежайшим круассаном так приятно прочитать филгуд-роман, который подарит оптимизм, радость и добавит капельку философии в вашу повседневность! Авторы этого направления во Франции умеют, как никто другой, совместить легкость с прозой жизни. Подарить надежду герою и читателю даже в самые темные времена.

 

Мелисса де Коста «Мои яблочные дни» 

Новинкой этого направления стал роман «Мои яблочные дни», название которого в оригинале заставило сотрудников издательства поломать голову над русскоязычной адаптацией. С первых глав кажется, что роман наполнен беспросветной тоской. Главная героиня Аманда в один день теряет мужа и еще нерождённую дочь. Проживание горя требует тоски и уединения, поэтому она арендует старый дом с садом далеко от города. В первой главе девушка не готова пустить в свое пространство даже лучик света, предпочитая жить в темноте. Но за один год все может поменяться: в этом помогут старые бытовые заметки по уходу за садом от бывшей хозяйки дома, серый бездомный кот и человеческое тепло. Я бы сказала: «Очень по-французски!». Не ищите в этой книге динамичного сюжета, здесь много внутреннего мира героини: воспоминания прошлого, рассуждения о будущем, страхи и отрицание дальнейшего.

 

Анн-Гаэль Юон «У счастья нет морщин»

Книга может понравится тем, кто любит книги Фредерика Бакмана. Дама элегантного возраста Полетт в свои 85 желает уехать из дома в элитный пансионат на французской Ривьере. Она делает все, чтобы доказать своему сыну и его жене свою «неспособность» справляться самой. Успех достигнут! Но вместо дома мечты, старушку отправляют в небольшую гостиницу в деревушке. Полетт всеми силами мечтает отсюда сбежать, но а пока портит жизнь хозяину и постояльцам гостиницы. Или не портит… История, которая оставляет легкую грусть и много «взрослых» вопросов. На некоторые из них можно ответить, только дожив до возраста героини. Вдохновляющий, хоть и местами грустный сюжет напоминает читателю — жить нужно здесь и сейчас!

 

Дарья Насонова, Центральная библиотека им. А.С. Пушкина

Комментариев нет

Отправить комментарий

Яндекс.Метрика
Наверх
  « »