среда, 23 мая 2018 г.

New 52 и проблемы русских изданий



Когда концепция обширной комикс вселенной заходит в тупик, или попросту изживает себя, издательство делает ход конём. Стирает реалии предыдущего мира и строит на его обломках новое творение. Удобно, не правда ли? Так произошло и со вселенной DC комикс.
В сентябре 2011 года издательство DC Comics объединяет и перезапускает свои выпуски комиксов, завершая одни серии и начиная другие. Всего новых серий 52, каждая начинается с первого номера. В единую вселенную также включаются некоторые комиксы издательств Wildstorm Productions и Vertigo. Название перезапуска происходит от числа 52, именно такое количество публикаций новых серий еженедельных комиксов, в которых раскрывается, что Мультивселенная DC состоит из 52 реальностей.
Если вы уже освоили этот жанр литературы и теперь горите желанием погрузиться в графический омут с головой, то задержите дыхание и запаситесь терпением. Впереди вас ждёт долгий, но интересный путь. Будьте готовы, что на пути этом, как и полагается любой героической истории, вас будут подстерегать трудности. И вот самая главная из них:

Избирательность перевода.
Эта проблема есть у многих русских издательств, но поговорить сегодня хочется конкретно о «Азбуке», которая владеет правами на перевод комиксов вселенной DC. На данный момент из-под пера переводчиков вышла практически вся линейка New 52 (именно тот перезапуск, о котором шла речь выше). Но вот проблема, читая линии всех ключевых персонажей и их глобальные события, вы можете наткнуться на слепые пятна. Этот феномен я назову «Терминатор», и нет, я не подразумеваю «Железного Арни» в куртке косухе и с миниганом на перевес. В астрономии, «Терминатором» называют границу света и тени на поверхности Луны, планеты или спутника. И в комиксах издательства «Азбука» тоже есть эта линия, она отделяет известных персонажей, от неизвестных. Кто-нибудь слышал о герое комиксов – Пандоре (да-да, та самая, любопытная варвара, вскрывшая ящик). Может быть вы знаете Призрачного странника и что он является тем самым Иудой? Нет!? А как вам имена: Затана, Мертвец (Deadman), Марсианский охотник, Атомика? Нет? Никаких проблесков? Правильно! Нас с ними не познакомят печатные издания, точнее особо не разжуют откуда вдруг появилась целая команда супергероев с чуть-чуть изменённым брендом (Лига справедливости Америки, Тёмная лига справедливости). Вам не расскажут о их целях, мотивах. Не раскроют персонажей. Поскольку вы вряд ли приобретете комикс с неизвестным персонажем на обложке. И винить издательство за это не стоит, оно лишь печатает то, что вам известно, то, что витает в вашем инфополе. Выходит фильм про Бэтмена, печатаем серию про него. Джокер становится культовым персонажем, выпускаем несколько стольников про этого злодея. На горизонте фильм про отряд самоубийц, знакомим с их похождениями и т.д. Если говорить об актуальности, то издательство делает всё правильно, но если поднять тему целостности, то тут возникают вопросы.
Затана

Пандора

Призрачный странник
Мертвец (Deadman)

На данный момент, история глобального события New 52 рассказана на 52%. За бортом остались истории Пандоры и таинственной шкатулки (спойлер – в человеческих бедах она не виновата), Призрачного странника, Лиги справедливости Америки, Константина, Затаны, Тёмной лиги справедливости и т.д. Сказка вроде бы рассказана, но такое ощущение, что по ходу повествования сказочник местами засыпал, а очнувшись делал скачок в истории.
Как решить эту проблему? Интернет. На просторах можно найти, если хорошенько покопаться, все потерянные истории персонажей и полностью восстановить ход истории. Помимо информационного ресурса, вам нужно понимать, что именно искать там, и тут вам пригодится список, который я предоставлю в одной из следующих статей. Как было сказано выше, также вам потребуется время и терпение. Всё! Это и есть рецепт прочтения всей вселенной New 52.


Подведём итог. Стоит ли читать бумажные издания? Стоит! В них перевод на порядок выше, ведь им занимается огромная группа профессионалов. В интернете же, чаще всего, комиксы переводят любители, из-за чего, может потеряться смысл повествования. Но если вы хотите освоить всю историю, на этот риск пойти придется, поскольку вряд ли мы когда-нибудь увидим на полках комикс-шопов переведённые истории о неизвестных широкой публике персонажах.

Максим Першуков
Всего просмотров этой публикации:

Комментариев нет

Отправить комментарий

Яндекс.Метрика
Наверх
  « »