пятница, 8 апреля 2016 г.

«Романса трепетные звуки»

"Вечер" К.Коровин

В Год российского кино Светлана Яковлева, заведующая отделом библиотеки №32 им. М.Горького, рассказывает о знаменитых романсах из кинофильмов.

Как часто в концертах, по телевидению, мы слышим вокальные произведения, отличающиеся исключительной выразительностью, яркой мелодикой, образным поэтическим словом, редким слиянием идеи поэтической с музыкальной. Эти произведения часто коротки по объему, голос их негромок и обращен не к массовой аудитории слушателей, а к каждому из сидящих в зале, так просто и задушевно ведется в них повествование о самых сокровенных чувствах, переживаниях, глубоких раздумьях. 
Я романс о романсе пою,
Словно искренность светлого мира,
Я в романсах любовь познаю,
Лишь в романсе живёт моя лира.

Сколько в нём драгоценных минут,
Пылких чувств и бессмертных преданий,
И поныне в легендах живут
Звуки милых любовных признаний.

С нами часто жестока Судьба,
Но в романсе сердечность людская,
Пусть романса святая мольба
О любви говорит не смолкая.

Да услышит мир тайну мою:
Я романс о романсе пою.
Е.П.Раевский

Русский  романс,  многообразный  он сохранял связь с домашним музицированием, с народной песней. Отсюда такие характерные его черты, как простота и широкая доступность для восприятия, а в лучших примерах - красота мелодий, правдивость поэтического чувства и особая задушевность. Поэтому и по прошествии времени жанр романса не утратил своей притягательности как для исполнителей, так и для слушателей.
В 19-ом веке романсы писали не только профессиональные композиторы, но и масса музыкантов-любителей. Жанр романса был очень популярен в то время!
В.Первунинский
В советское время, к концу 30 -х годов двадцатого столетия, Русский романс подвергался гонению как пережиток царской эпохи, вредный для строителей социалистического будущего. Возрождение русского романса пришлось на 70 - е годы. Особенную популярность приобрели романсы в 20 веке, звучавшие в кинофильмах, как старые, так и новые, специально написанные для кино. Например, романс из кинофильма «Дни Турбиных»  «Целую ночь соловей нам насвистывал», напоминает нам бытовой романс дореволюционной России, переносит нас в ту эпоху.
Абсолютно фантастическая история  этого  романса. Авторов его никто достоверно установить не может, а авторы эти могли бы гордиться: их романс живет уже более 100 лет, более того – он, уже «обновленный», живет и сейчас. Текст романса впервые опубликован в 1902 году в серии "Цыганские ночи", без указания имени автора слов и музыки. В дальнейшем романс публиковался как "известный цыганский романс" в редакции Вари Паниной. 
Варвара Васильевна Панина, в девичестве Васильева, цыганка по происхождению. Она с самого раннего детства поражала своей страстностью в пении и необыкновенно красивым, сильным голосом. В начале XX века Панина  выступала с сольными концертами в лучших залах Москвы, Петербурга и российской провинции, где имела огромный успех.
Белой акации гроздья душистые
Вновь ароматом полны.
Вновь разливается песнь соловьиная
В тихом сиянье луны".
Цыганские песни Н.П.Люценко", 1903 год.
Мелодия романса легла в основу популярной песни Первой мировой войны "Слыхали, деды, война началася" (при этом к ней был добавлен припев в ритме мазурки) - в годы Гражданской эта песня была дополнена и переделана в гимн Добровольческой армии Деникина,  а затем в красноармейский марш :
" Смело мы в бой пойдём за власть Советов
И как один умрём в борьбе за это." .
Были и другие фольклорные варианты. 
Промчались годы… Канули в историю события Первой мировой и Гражданской войн. С успехом (не менее тысячи раз!) прошла мхатовская постановка "Дней Турбиных", где звучал тот самый романс "Белая акация". Легендарный спектакль, в конце концов, был запрещён, несмотря на то, что его любил лично Иосиф Сталин.
В 1950 годы романс снова вспомнили и включили в свой репертуар признанные мастера этого жанра: Алла Баянова, Борис Штоколов, Надежда Обухова и другие.
В 1975 году власти разрешили, хотя и не сразу, Владимиру Басову экранизацию "Дней Турбиных". Режиссёр приехал в Киев, чтобы определиться, где снимать те или иные сцены знаменитой киевской пьесы Мастера. Басов внимательно прочёл и другой роман Булгакова - "Белая гвардия", ввёл в сценарий фильма героев, которых в пьесе нет (например, Карась). Режиссёр проникся настроением произведения Булгакова, неповторимой атмосферой Города и обратился к своему любимому поэту-песеннику Михаилу Матусовскому.  Басов попросил поэта о том, чтобы романс был "киевским, но без упоминания слова Киев", как и у Михаила Булгакова, хотя каждый читатель пьесы "Дни Турбиных" и романа "Белая гвардия" знает, что у Михаила Афанасьевича Киев всегда именуется Городом. Именно так, с большой буквы.
Михаил Матусовский блестяще справился с поставленной задачей. Он, помнил, как в детстве в его родном Луганске родители пели старинные,  дореволюционные романсы, предложил Басову  взять за основу  фильма романс "Белой акации гроздья душистые". Поэт специально приезжал в Киев, посетил Андреевский спуск и "Дом Турбиных", видел цветущую акацию в киевских садах, "умытых весенними ливнями"... Своё настроение поэт передал композитору Вениамину Баснеру, который творчески переработал мелодию старинного романса, сочинив прекрасную мелодию, оригинальную и, в тоже время, напоминающую прежнюю. В фильме романс звучит полностью, но с несколько отличающимися от ставших привычными стихами.  Романс стал шедевром, народным хитом. Его пели И.Кобзон, М. Пахоменко, Э.Хиль   и др., но самым задушевным считается исполнение Людмилы Сенчиной.
Целую ночь соловей нам насвистывал
Город молчал и молчали дома
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума
Сад весь умыт был весенними ливнями
В темных оврагах стояла вода
Боже какими мы были наивными
Как же мы молоды были тогда
Годы промчались седыми нас делая
Где чистота этих веток живых
Только зима да метель эта белая
Напоминают сегодня о них
Только зима да метель эта белая
Напоминают сегодня о них
В час когда ветер бушует неистовый
С новою силою чувствую я
Белой акации гроздья душистые
Невозвратимы как юность моя
Белой акации гроздья душистые
Неповторимы как юность моя
(Автор текста М,Матусовский, композитор В.Баснер «Белой акации гроздья душистые»)

В 1981 году на экраны страны выходит фильм Эльдара Рязанова «О бедном гусаре замолвите слово». Среди всех своих картин режиссёр Эльдар Рязанов считал этот фильм самым многострадальным. Это была настоящая война с цензурой. Сценарий, написанный Григорием Гориным, комитет по кинематографии не принял, но зато, к великой радости авторов, его одобрили на центральном телевидении. Фильм показали по телевидению 1 января 1981 года в сокращённом из-за цензуры виде. Зрители же этой подмены не заметили, а только восхищались острым сценарием, блестящей игрой актёров и очень красивой музыкой композитора Андрея Петрова. 
Андрей Петров  - его творчество многожанровое от песен до симфонических полотен, балетов, опер и инструментальных концертов. Но, пожалуй, наиболее всего он любим именно кинозрителем - в короткий срок композитор стал признанным мастером в области написания музыки для кинофильмов, и именно его перу принадлежат саундтреки к таким хитам советского кинопроката как "Берегись автомобиля", "Я шагаю по Москве", "Служебный роман", "Старики-разбойники", "Гараж".
Особенно тесно Андрей Петров сотрудничал с режиссером Эльдаром Рязановым, по совместительству его близким другом.
Песни из фильма "О бедном гусаре замолвите слово" исполняют Андрей Миронов, Валентин Гафт, Станислав Садальский и Ирина Мазуркевич.
Поэтические тексты взяты  из творчества Петра Вяземского, Марины Цветаевой, Александра Галича, Михаила Светлова.
«Романс полковника» написан на стихи Петра Вяземского, князь Петр Вяземский,  происходил из знатной семьи, был одним из перспективных молодых поэтов того времени, дружил с Пушкиным. В 1830-х годах у Вяземского начинается полоса личных трагедий: умирают его дети и близкие друзья. Под влиянием этих событий творчество поэта становится все более меланхоличным, в нем преобладают стихи-воспоминания, начинают встречаться религиозные мотивы. В таком мрачном настроении он и написал стихотворение «Я пережил и многое и многих». Однако в исполнении Валентина Гафта оно звучит не столько трагически, сколько задумчиво. 
Я пережил и многое, и многих,
И многому изведал цену я;
Теперь влачусь в одних пределах строгих
Известного размера бытия.
Мой горизонт и сумрачен, и близок,
И с каждым днем всё ближе и темней.
Усталых дум моих полет стал низок,
И мир души безлюдней и бедней.
Не заношусь вперед мечтою жадной,
Надежды глас замолк, — и на пути,
Протоптанном действительностью хладной,
Уж новых мне следов не провести.
Как ни тяжел мне был мой век суровый,
Хоть житницы моей запас и мал,
Но ждать ли мне безумно жатвы новой,
Когда уж снег из зимних туч напал?
По бороздам серпом пожатой пашни
Найдешь еще, быть может, жизни след;
Во мне найдешь, быть может, след вчерашний, —
Но ничего уж завтрашнего нет.
Жизнь разочлась со мной; она не в силах
Мне то отдать, что у меня взяла,
И что земля в глухих своих могилах
Безжалостно навеки погребла.
П.А. Вяземский
Еще об одном романсе из этого фильма нельзя не сказать, это «Романс Настеньки» написан он на стихи Марины Цветаевой Стихотворение «Генералам двенадцатого года», написано в 1913 году, Цветаева посвятила мужу Сергею Эфрону, офицеру белой гвардии. В тексте, где отразился образ героической эпохи в восприятии юной девушки, есть обращение непосредственно к одному из тех самых блестящих «генералов двенадцатого года» — Александру Тучкову. Это стихотворение  одно из наиболее восторженных и романтических произведе­ний молодой М.И. Цветаевой.
Вы, чьи широкие шинели
Напоминали паруса,
Чьи шпоры весело звенели
И голоса.
И чьи глаза, как бриллианты,
На сердце вырезали след -
Очаровательные франты
Минувших лет.
Одним ожесточеньем воли
Вы брали сердце и скалу, -
Цари на каждом бранном поле
И на балу.
Вас охраняла длань Господня
И сердце матери. Вчера -
Малютки-мальчики, сегодня -
Офицера.
Вам все вершины были малы
И мягок - самый черствый хлеб,
О, молодые генералы
Своих судеб!
О, как - мне кажется - могли вы
Рукою, полною перстней,
И кудри дев ласкать - и гривы
Своих коней.
В одной невероятной скачке
Вы прожили свой краткий век...
И ваши кудри, ваши бачки
Засыпал снег.
Марина Цветаева «Генералам двенадцатого года»


 «Эскадрон гусар летучих» — советский военно-приключенческий и историко-биографический художественный фильм. После выхода на экран, фильм стал одним из лидеров проката, его посмотрело больше 23 миллионов зрителей. В фильме звучат песни и романсы на стихи Дениса Давыдова.
Романс «Не пробуждай, не пробуждай»  изначально на музыку  был положен А. Шпарвартом (1851) но  получил широкое распространение в качестве "цыганского" романса и входила в репертуар многих цыганских исполнителей.
В фильме романс звучит в исполнении Александра Хочинского а композитор Александр Журбин.
И все же вернемся к стихам…  1834 год. Легендарный гусар-партизан, поэт-воин, герой восьми войн Денис Давыдов, навещает в Пензе своего боевого соратника по партизанской войне Беркетова, где вдруг по ступеням к нему спускается… Муза! Племянница друга, недавняя выпускница пансиона — Евгения Золотарева, она  светилась особым, таинственным, необычайно притягательным внутренним светом. Любительница искусств и поэзии, она знала много стихов наизусть, в том числе и стихи знаменитого партизана, о чьих подвигах была наслышана от дяди. Сама судьба послала гусару-поэту в ее лице предмет глубокого восхищения и поклонения! Хлынул поток стихов, полных свободного, легкого и счастливого дыхания, лучших стихов.
В тебе, в тебе одной природа, не искусство,
Ум обольстительный с душевной простотой,
Веселость резвая с мечтательной душой,
И в каждом слове мысль, и в каждом взоре чувство!..
Пламенный поэт умолял Евгению дать ему разрешение на переписку. Однако она, боясь огласки, вначале отказала. Тогда Денис Васильевич заверил ее, что будет свято хранить тайну, прежде всего потому, что он женат, а кроме того, будучи вожаком партизан, он ни разу не выдал ни одного секрета куда более важного.
В каждое свое послание пламенный гусар вкладывал столько любви, что провинциальная красавица была вынуждена его предостеречь: «Язык Вашего письма очень пылок и страстен. Вы заставляете меня трепетать. Зачем Вы вкладываете столько чувства в ту полную шарма и романтики дружбу, которая меня так радует?» — «Вы осмелились предложить мне дружбу?! — отвечал Евгении глубоко опечаленный Денис Давыдов. — Но, помилуйте, мой жестокий друг! Любовь, раз возникнув в жизни, никогда потом не уничтожается, не превращается в ничто. Будьте серьезнее хоть раз в жизни! Умоляю Вас!»
Друзья поэта, восхищенные стихами Давыдова, вопреки его просьбе, публикуют их, да еще с припиской — «Пенза». Жена запрещает ему поездки к Беркетову, но пламенный гусар еще надеется на встречи.
Вскоре Евгения выходит замуж за нелюбимого и немолодого помещика Мацнева, а Денис Давыдов возвращается в Москву. Он прожил еще пять лет, и хрустальная небесная музыка любви звучала в его душе до последних дней. Его «Романс», положенный на красивейшую музыку, сейчас один из самых любимых — «Не пробуждай, не пробуждай». Это даже не романс, обращенный к «виновнице моей мучительной мечты», это песнь-молитва к самому себе, к своей душе. Умом понимая всю зыбкость и безнадежность своей страсти, он просит:
Не пробуждай, не пробуждай
Моих безумств и исступлений,
И мимолетных сновидений
Не возвращай, не возвращай!
Не повторяй мне имя той,
Которой память — мука жизни,
Как на чужбине песнь Отчизны,
Изгнаннику земли родной.
Как на чужбине песнь Отчизны,
Изгнаннику земли родной.
Не воскрешай, не воскрешай,
Меня забывшие напасти,
Дай отдохнуть тревогам страсти,
И ран живых не раздражай.
Дай отдохнуть тревогам страсти,
И ран живых не раздражай.
Иль нет, сорви покров долой,
Мне легче горя своеволье,
Чем ложное холоднокровье,
Чем мой обманчивый покой.
Чем ложное холоднокровье,
Чем мой обманчивый покой.
(Автор слов Д.Давыдов, композитор А.Журбин)
В романсе важны слово, музыка и голос. Романс лиричен и обычно весь наполнен каким-то одним чувством: любовью, грустью, ревностью, страданием. Отличие от песни и гимна в том, что романс более певуч, сложен мелодически, больше внимания в нём уделяется не цели, а настроению. Если песня "строить и жить помогает", то романс помогает понять и раскрыть себя, улыбнуться без улыбки и поплакать без слёз, и потому обычно он — камерный, рассчитан на небольшие помещения и ограниченный круг слушателей или даже на одного слушателя.
В фильме «Капитан Фракасс» соединилось много хорошего: увлекательный сюжет, написанный классиком (снят по роману Т. Готье), талантливые актеры и, конечно, прекрасные песни И. Шварца и Б. Окуджавы. Романс «Дождик осенний», кроме фильма «Капитан Фракасс», прозвучал и в фильме «Турецкий гамбит».
Жаркий огонь полыхает в камине,
Тень, моя тень на холодной стене.
Жизнь моя связана с Вами отныне,
Дождик осенний, поплачь обо мне.
Дождик осенний, поплачь обо мне.

Сколько бы я не бродила по свету,
Тень, моя тень на холодной стене.
Нету без Вас мне спокойствия, нету,
Дождик осенний, поплачь обо мне.
Дождик осенний, поплачь обо мне.

Жизнь драгоценна, да выжить непросто,
Тень, моя тень на холодной стене.
Короток путь от весны до погоста,
Дождик осенний, поплачь обо мне.
Дождик осенний, поплачь обо мне.

(Слова: Б.Окуджава Музыка: И.Шварц «Дождик осенний»)



В фильме «Турецкий гамбит» звучит романс «Я ехала домой» Этот прекрасный романс написан человеком, глубоко чувствующим красоту окружающего мира. В каждом его слове ощущаешь нежность, чувственность и желание встретиться с любимым человеком. Его написала актриса, исполнительница романсов Мария Пуаре. Кто же она, Мария Пуаре? Она была 7-м ребенком в семье. Убежать из дома Маруся мечтала еще в детские годы. Ее мать, Юлия Андреевна Тарасенкова, дочь фабрикантов, торгующих сукном, умерла, едва Марусе исполнилось восемь лет. Отец, Яков Пуаре, француз, основавший в Москве школу гимнастики и фехтования, погиб на дуэли. Родственники торопились пристроить 16-летнюю невесту за «удачного» жениха, инженера Михаила Свешникова. Ему было почти 50 лет. Мария очень хотела петь, но муж и дядя были против, грозились отправить ее в сумасшедший дом и они  не шутили. Очень скоро это юное и неопытное в житейских делах создание очутилось в больничной палате с остриженной головой. Впоследствии освободиться из этого ада ей помог брат подруги, известный в Москве антрепренер Михаил Валентинович Лентовский. В театре Лентовского Мария Пуаре (сценический псевдоним «Марусина») играла 10 лет.
Она с блеском выступала во всех оперетках. Была на сцене живой и веселой, лихо пела, сводя с ума своих поклонников. Мог ли он тогда предположить, что его «Лаврушка», став богатой и известной, будет поддерживать его материально до конца жизни, не жалея ни денег, ни своих дорогих украшений. Вскоре на страницах газеты «Новое время» были напечатаны ее первые стихи. Мария радовалась этому, как ребенок. А в Царском Селе Марию Пуаре как исполнительницу романсов восторженно принимала публика.
 … Ей 35 лет, она полна надежд и желаний. Это было самое замечательное время в ее жизни. Мария влюблена. Ее поклонник - князь Павел Дмитриевич Долгоруков. Они оба умны, красивы. В 1898 году Мария Пуаре родила дочь Татьяну. Единственное, что омрачало ее жизнь, это невозможность выйти замуж за князя. Ее бывший муж не давал согласия на развод. Спустя 10 лет, отношения у Марии Пуаре с князем становятся натянутыми, нет прежней любви и тепла. Мария с дочерью переезжает в Москву. Она мечтает создать свой театр. Но у Марии Яковлевны не было нужной хватки для такого дела, верного и деятельного помощника, как Лентовский. Она поступает в Малый театр и продолжает участвовать в концертах. Мария Пуаре пела романсы, в том числе собственного сочинения. Среди них и романс «Я ехала домой, я думала о Вас»
Романс подхватывают другие певицы, и вот он уже популярен. Ей хочется что-то делать, действовать. Мария чувствует дыхание нового времени. С благотворительными концертами она едет на Дальний Восток, где идет русско-японская война (1904-1905 г.). Успевает писать стихи и корреспонденции. Совсем скоро судьба пошлет Марии Яковлевне новое испытание. В Москве она познакомилась с графом, членом Государственной думы, состоятельным помещиком, Алексеем Анатольевичем Орловым-Давыдовым. Ей казалось, что она влюблена. Бывший муж Марии к тому времени умер. Орлов-Давыдов ушел от жены, баронессы Де Стааль, оставив троих детей. К несчастью, его сын и будущий наследник всего состояния был серьезно болен. Мария обещает родить ему наследника. Ей 50 лет, но граф верит в ее фантазии. И однажды она объявила супругу, что ждет ребенка… Маленький Алексей, названный так в честь отца, появился на свет к приезду графа из длительной командировки. Только узкий круг людей знал, что Мария Пуаре взяла ребенка в одном из приютов. Но покой в их семье был недолгим. «Добрый» человек выведал тайну Марии Яковлевны и стал шантажировать то графа, то графиню, требуя взамен молчания денег. Многие исследователи странной судьбы певицы писали, что это был некий статист Карл Лапс. Якобы, он впоследствии склонил графа начать дело в суде против супруги. Задолго до суда Орлов-Давыдов шептал жене: «Маша, не волнуйся. Все будет хорошо. Я не пожалею для этого ни денег, ни связей». И она, как всегда, наивно поверила. И вот настал это злополучный день. Когда она подходила к зданию суда, услышала слова: «Мы вас любим! Мы с вами!» Но Мария Пуаре только низко опустила голову. Но тут послышался свист, и совсем рядом раздался чей-то хриплый голос: «Аферистка! Ишь ты, графиня Маруся! На миллионы позарилась!» Узнав, что истцом по ее делу является граф Орлов-Давыдов, Мария Пуаре едва не потеряла сознание. Она почти не слышала, о чем говорили в зале. Мария Яковлевна не могла поверить, что супруг при всех называл ее «авантюристкой, выскочкой, пожелавшей пролезть в высшее общество!» Тут же напомнил, что первый муж ее в сумасшедший дом отправил за несносный характер. Мария, не обернулась на его слова, она будто окаменела. Только подумала о том, что никогда не стремилась к богатству, ее не привлекали его титулы. Она хотела любви, счастья… В итоге длительного разбирательства суд оправдал Пуаре, а ребенка взяла себе его родная мать, крестьянка Анна Андреева.
Кто знает, сколько бы еще судачили об этом скандальном случае в городе, если бы не события 1917 года, изменившие жизнь участников этой драмы. Бывший супруг Марии Пуаре, Орлов-Давыдов, бежал за границу. В 1927 году был расстрелян Павел Долгоруков. Петербургскую квартиру Марии Пуаре большевики превратили в руины. В пенсии бывшей артистке Императорских театров, да еще и графине Орловой-Давыдовой, отказали. Спустя какое-то время по ходатайству В. Мейерхольда, Л.Собинова и Ю. Юрьева Марии Яковлевне все-таки назначили персональную пенсию. Она переехала в Москву. Мария Яковлевна Пуаре в свои 70 лет не роптала на жизнь. Она, живя в нищете, продавала чудом сохранившиеся безделушки, кое-какие вещи, чтобы купить продукты и любимый Пуаре кофе, который она всегда пила из фарфоровой чашечки. Актрисы не стало в октябре 1933 года. Ее имя быстро забылось. Но в памяти многих остался романс Марии Пуаре, в котором любит и грустит женское сердец.
Я ехала домой, душа была полна
Неясным для самой, каким-то новым счастьем.
Казалось мне, что все с таким участьем,
С такою ласкою глядели на меня.

Я ехала домой… Двурогая луна
Смотрела в окна скучного вагона.
Далёкий благовест заутреннего звона
Пел в воздухе, как нежная струна…

Раскинув розовый вуаль,
Красавица заря лениво просыпалась,
И ласточка, стремясь куда-то в даль,
В прозрачном воздухе купалась.

Я ехала домой, я думала о Вас,
Тревожно мысль моя и путалась, и рвалась.
Дремота сладкая моих коснулась глаз.
О, если б никогда я вновь не просыпалась…
(слова и музыка: Мария Пуаре 1901)

Более 200 лет существует Русский романс. Его чарующие звуки завоёвывали сердца людей в музыкальных гостиных аристократических особняков, со сцен театров и эстрад ресторанов, с киноэкранов. И столько же лет, русский романс звучит в исполнении прекрасной половины человечества. И даже, по прошествии ста лет, нам известны имена исполнительниц русского романса Вари Паниной, Анастасии Вяльцевой, Надежды Плевицкой и других, чьи голоса и манера исполнения поражали слух и сердца своих поклонников. Сегодня, даже трудно представить, что русский романс мог бы существовать без женского исполнения.
Сегодня романсы исполняют многие актрисы нашего кино, и вашему вниманию представляем романс «Эта женщина в окне»  в исполнении Ирины Муравьевой.
Надо сказать, что впервые этот романс прозвучал в 1985 году в фильме режиссёра Альберта Мкртчяна «Законный брак».  Стихи Булата Окуджавы  музыка Исаака Шварца.  Спустя 8 лет романс «Эта женщина в окне» (1993), зазвучал  из уст Ирины Муравьёвой, в одноименном фильме. 




Не сольются никогда
Зимы долгие и лета,
У них разные привычки
И совсем несхожий вид.
Не случайны на земле
Две дороги - та и эта,
Та натруживает ноги,
Эта душу бередит.

Эта женщина в окне
В платье розового цвета
Утверждает, что в разлуке
Невозможно жить без слёз.
Потому, что перед ней
Две дороги - та и эта,
Та прекрасна, но напрасна,
Эта, видимо, всерьез.

Хоть разбейся, хоть умри,
Не найти верней ответа,
И куда бы наши страсти
Нас с тобой не завели,
Неизменны на земле
Две дороги - та и эта,
Без которых невозможно,
Как без неба и земли.

Эта женщина в окне
В платье розового цвета
Утверждает, что в разлуке
Невозможно жить без слёз.
Потому, что перед ней
Две дороги - та и эта,
Та прекрасна, но напрасна,
Эта, видимо, всерьез.

Эта женщина в окне...

(Музыка: И.Шварц Слова: Б Окуджава Эта женщина в окне)


Сегодня исполняется также со сцены Олегом Погудиным, но особенно популярным стал в брутальной концертной версии Евгения Дятлова.



 
Шутливые, трагические, задумчивые, страстные — романсы бывают разными, но всегда украшают фильмы, в которых звучат.
По мотивам пьесы Александра Островского «Бесприданница». Эльдар Рязанов снимает двухсерийный фильм  «Жестокий романс»(1984) - одна из лучших экранизаций пьесы  Островского  за всю историю кинематографа.(было три экранизации).
«Историю о бесприданнице я почувствовал как печальную песню, как грустный романс, как драматическую вещь, напоенную музыкой, вспоминает Эльдар Рязанов. Название «Жестокий романс» возникло, когда я принял решение о постановке. Невозможно было назвать картину «Бесприданницей» — одна уже была. Мне показалось, что «Жестокий романс» — название верное и емкое. Оно в какой-то степени определяет и жанр вещи, в котором я собирался ее ставить. Кроме того, история, рассказанная Островским, действительно безжалостна. Уже потом, читая литературоведческие работы о драматурге, я наткнулся у А. Л. Штейна на такое рассуждение: он сравнивает «Грозу» с русской народной песней, «Бесприданницу» с русским романсом. Я поразился тогда этому случайному, но подтверждающему мои ощущения совпадению. Вначале я, обожающий старинные романсы, буквально начинил ими сценарий. Потом понял, что из-за частого исполнения по радио и телевидению они хоть и не стали хуже, в какой-то степени все же поднадоели. Тогда я принялся за штудирование русской «женской» поэзии, надеясь оттуда извлечь стихи для романсов Ларисы. Кого я только не читал! Тут и Евдокия Ростопчина, и Каролина Павлова, и Юлия Жадовская. Однако ни у одной из талантливых поэтесс девятнадцатого столетия я не смог отыскать то, что хотел. Все казались мне чересчур архаичными. И тогда я прибег к помощи моих любимых поэтов — Марины Цветаевой и Беллы Ахмадулиной. У них я нашел то, что мне было нужно. Одно стихотворение, отчаявшись, я вынужден был написать сам. Не смог найти такого, которое своим содержанием точно легло бы в сюжетную ткань фильма. Это романс «Я, словно бабочка к огню...».
Я, словно бабочка к огню, стремилась так неодолимо
В любовь, волшебную страну,
Где назовут меня любимой..
Где бесподобен день любой,
Где не страшилась я б ненастья.
Прекрасная страна, любовь, страна любовь...
Ведь только в ней бывает счастье.
Пришли иные времена,
Тебя то нет, то лжешь не морщась..
Я поняла, любовь - страна,
Где каждый человек - притворщик.
Моя беда, а не вина, что я наивности образчик.
Любовь - обманная страна, обманная страна,
И каждый житель в ней - обманщик.
Зачем я плачу пред тобой и улыбаюсь так некстати?
Неверная страна любовь,
Там каждый человек - предатель.
Но снова прорастет трава
Сквозь все преграды и напасти...
Любовь весенняя страна весенняя страна,
Ведь только в ней бывает счастье,
Бывает счастье...

(Автор слов Рязанов Э.  музыка Петров А. «Любовь - волшебная страна»)


Очень важную роль в картине играла и музыка. «Жестокий романс» —  восьмая совместная работа Рязанова  с Андреем Павловичем Петровым, они прекрасно знали друг друга, дружили. Несмотря на известное имя, положение, славу, авторитет, Андрей Павлович в работе над картиной вел себя и держался так, будто «Жестокий романс» — его первая работа в кино. Все романсы, написанные им для картины, мелодичны, очаровательны, нежны — одним словом, прелестны. Композитор напоил, обволок, окутал картину миром замечательных музыкальных звуков. Весь фильм действительно зазвучал как один большой романс. В музыке слышны, и страстность, и нежность, и горечь, и тревога, и страдание. Написанная в традициях русской классики, музыка в сути своей современна. Ее не спутаешь с романсами прошлого века. Это не стилизация, а фантастическое умение объединить старинность и современность в единое, гармоническое звучание.  Огромную популярность обрели звучащие в фильме  романсы в исполнении Валентины Пономарёвой и Никиты Михалкова.  
  А напоследок я скажу
Прощай любить не обязуйся
С ума схожу иль восхожу
К высокой степени безумства
Как ты любил ты пригубил погибели
Не в этом дело как ты любил
Ты погубил но погубил так неумело
А напоследок я скажу
Работу малую висок
Еще вершит но пали руки
И стайкою наискосок уходят запахи и звуки
А напоследок я скажу
Прощай любить не обязуйся
С ума схожу иль восхожу
К высокой степени безумства
Так напоследок я скажу...
Автор слов Ахмадулина Б. музыкаПетров А.  «А напоследок я скажу»)


С уверенностью можно сказать, что русский романс – это одно из важных направлений в русской культуре, которое и сегодня живет, развивается и приобретает все новые формы. К жанру романса возвращаются многие современные композиторы, для которых данная форма вокальной музыки является душевной исповедью, либо своеобразным дневником эмоций и ярких впечатлений.
Сегодня я нисколько не боюсь
С двадцатым веком временно расстаться…
Позвольте, я в любви вам объяснюсь
Высоким словом русского романса.

Припев:
Я вас люблю, я думаю о вас,
Вы для меня смятение отныне.
Покорно жду ответа ваших глаз
И повторяю в мыслях ваше имя.
Я вас люблю, я думаю о вас
И повторяю в мыслях ваше имя.

Одни меня наверно не поймут,
Другим улыбку спрятать не удастся…
Но все же я на несколько минут
Вернусь опять к старинному романсу.

Припев:
Я видел вас всего лишь только раз,
Но мне открылся мир неповторимый…
Я вас люблю, я думаю о вас,
И повторяю в мыслях ваше имя.
Я вас люблю, я думаю о вас,
И повторяю в мыслях ваше имя.

Грустит романс тревожно и светло,
И к вам непостижимо в слове каждом
Приходит откровение само,
Как вы в мою судьбу вошли однажды.

Припев:
Уйдете вы, — скажу вам: «В добрый час!»,
Но мир без вас мне явится пустыней…
Я вас люблю, я думаю о вас
И повторяю в мыслях ваше имя.
Я вас люблю, я думаю о вас
И сохраню навеки ваше имя!

Музыка Оскара Фельцмана, стихи Игоря Кохановского «Возвращение романса»
Светлана Яковлева

1 комментарий:

  1. Огромное спасибо,что это есть в интернете.

    ОтветитьУдалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...