Четыре строчки источают яд,
Когда живет в них злая эпиграмма,
Но раны сердца лечат «Рубайат» -
Четверостишья старого Хайяма.
С. Я. Маршак
Как сказал красноармеец Сухов из фильма «Белое
солнце пустыни» - «Восток - дело тонкое!». Где, как не на Востоке, мог
появиться человек сочетающий в себе столько талантов. Омар Хайям – увенчанный
славой философ и ученый, открыватель и поэт из залитого солнцем Ирана. Он
родился 970 лет назад, а его колкие рубаи до сих пор попадают в цель!
Омар ибн Ибрахим Нишапури родился 18 мая 1048
года в жарком Иране, в достаточно обеспеченной семье ремесленника. Проявляя
аналитический талант и любознательность, как говориться, с пеленок, он рано
научился читать и встал на путь ученого. Потеряв в юности родителей, Омар
отправился самостоятельно «грызть гранит науки» в Самарканд и Бухару. Его
способности привели его ко двору правителя и долгие годы под покровительством
султана Хайям зрел в творческой и научной среде.
Сегодня, отчасти благодаря социальным сетям,
которые изобилуют цитатами, имя Омара Хайяма невероятно популярно, но не
благодаря его гениальным научным трудам, а меткими и очень жизненным рубаи.
Рубаи — одна из самых сложных жанровых форм
таджикско-персидской поэзии. Объем рубаи — четыре строки, три из которых (редко
четыре) рифмуются между собой. На этом поприще Омар Хайям — непревзойденный
профессионал!. Его рубаи поражают точностью наблюдений и масштабами прозрения
мира и души. Ну, что я вам рассказываю, это надо видеть самому!
Рубаи Омара Хайяма
«Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай — не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай — это две половины души.
Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна,
Я обещал, что впредь не буду пить вина,
Но нынче, господи, я не даю зарока:
Могу ли я не пить, когда пришла весна?
Безгрешными приходим — и грешим,
Весёлыми приходим — и скорбим.
Сжигаем сердце горькими слезами
И сходим в прах, развеяв жизнь как дым.
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Я спросил у мудрейшего: «Что ты извлек
Из своих манускриптов?» — Мудрейший изрек:
«Счастлив тот, кто в объятьях красавицы нежной
По ночам от премудрости книжной далек!»
Пускай ты прожил жизнь без тяжких мук, - что дальше?
Пускай твой жизненный замкнулся круг, - что дальше?
Пускай, блаженствуя, ты проживешь сто лет
И сотню лет еще, - скажи, мой друг, что дальше?
Кто чар ее не избежал, отныне знает счастье,
Кто пылью лег у милых ног, душой впивает счастье.
Измучит, станет обижать, но ты не будь в обиде:
Все, что подобная луне нам посылает, — счастье!
Нам с гуриями рай сулят на свете том.
И чаши полные, пурпуровым вином.
Красавиц и вина бежать на свете этом
Разумно ль, если к ним мы все равно придем?
Лучше локон любимой, лаская, схватить,
Лучше с нею вино искрометное пить,
До того, как судьба тебя схватит за пояс —
Лучше эту судьбу самому ухватить!
Дуновения вешней поры хороши,
Музыкальных созвучий хоры хороши,
Пенье птиц и ручей у горы хороши…
Но лишь с милой все эти дары хороши!
Нет надежд у меня на свиданье с тобой,
Нет терпенья на миг — что поделать с собой!
В сердце мужества нет, чтоб поведать о горе…
Что за дивная страсть вручена мне судьбой!
Мир любви обрести без терзаний нельзя,
Путь любви отвести по желанью нельзя.
И пока от страданья не станешь согбенным,
Суть его донести до сознанья — нельзя!
Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —
Постарайся же времени не упустить.
Слышал я, что в раю, мол, сады и луга,
Реки меда, кисельные, мол, берега.
Дай мне чашу вина! Не люблю обещаний.
Мне наличность презренная дорога.
Скупец, не причитай, что плохи времена.
Все, что имеешь, — трать. Запомни: жизнь одна.
Сколь злата ни награбь, а в мир иной отсюда
Не унесешь, представь, и горсточки зерна.
Говорят, человек ремесло должен знать,
С идеалом отца все деянья сверять.
В наше время, однако, иначе считают:
«Пустяки! Надо золотом лишь обладать!»
Ты думал ли о том, что предок наш — Адам?
Хоть мы разобщены благодаря векам,
Чужими кажемся и чуждыми друг другу,
Родство — мое с тобой — нельзя оспорить нам.
Мы видим частности, а в главном слепы мы;
Насколько же мудры и как нелепы мы!
По частностям — сойдем за Смертью в склепы мы;
Вне частностей — взойдем за Жизнью следом мы.
Не завидуй тому, кто силен и богат,
за рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вдоху,
Обращайся, как с данной тебе напрокат.
Здравствуйте, Ирина! Я знаю наизусть некоторые рубаи Омара Хайяма. Очень люблю его поэзию.
ОтветитьУдалитьЗдравствуйте, Ирина. Время идёт, а рубаи Хайяма всё так же актуальны)
Удалить