Страницы

воскресенье, 22 мая 2016 г.

Весна… Цветет сакура…


Я читала о цветении сакуры книге «Ветка сакуры» Всеволода Овчинникова:
«Жизнь в Японии не стоит на месте. Но и в стране, где высокими технологиями насыщены все сферы жизни человека, наступает время, когда японцы на миг останавливаются, замирают, чтобы насладиться потрясающим по красоте зрелищем — цветением сакуры. В парках и скверах с началом цветения сакуры устанавливают палатки, продающие разнообразную снедь и напитки, игрушки для детей. В эти дни повсеместно — и в выходные, и в будни — в парки приходит множество желающих провести небольшой пикник под цветущими деревьями. Накануне выходных места, откуда открывается красивый вид, часто занимают ещё с ночи, расстилая под облюбованным деревом пластиковые коврики. Сакурой можно любоваться не только днем, но и ночью. Для этого муниципалитеты стараются заранее установить подсветку под деревья, оттеняющую нежный цвет сакуры. В парках и садах под деревьями устанавливают маленькие фонарики под названием «райт-аппу», которые освещают их снизу, а также высокие фонари из рисовой бумаги «васи», свет от которых мягко падает на цветы. Ночное ханами называется ёдзакура (яп. 夜桜 ёдзакура, «ночная сакура»). Цветы сакуры, которые опадают, едва успев раскрыться, японцы считают символом своего отношения к прекрасному: воспринять красивое как таковое можно только потому, что красота недолговечна и мимолётна и исчезает до того, как успеет превратиться в нечто привычное и будничное».

Р. Киплинг скептично писал: «Сегодня праздник цветения вишни, —…. — Все люди будут праздновать, молиться и пойдут в чайные и в сады». Можно окружить англичанина цветущими вишнями со всех сторон, и уже через сутки он начнет жаловаться на запах».
Я думала, вот бы увидеть цветение сакуры… И вот сакура — японская вишня цветет у нас, в горсаду им.Пушкина. Бело-розовое чудо завораживает… 

И сразу вспоминается, что цветы сакуры – прекрасные, нежные, считаются у японцев олицетворением человеческой жизни. Наверное, никто лучше японцев не понимает в полной мере эту красоту. На протяжении многих столетий японцы любуются этими прелестными цветами, ведь для них цветение сакуры – символ красоты и быстротечности бытия, скоротечность всего в этом мире.


«По красоте и изяществу, на которых и основаны эстетические принципы нашей культуры, с цветком сакуры не может сравниться никакой другой цветок в мире»
Инадзо Нитобэ (1862 — 1933) 
Книга «Бусидо» («Путь самурая»).

Веками японские поэты воспевают красоту цветущей сакуры. С особой выразительностью настроения любования чарующей своей неповторимостью картины не только цветения, но и увядания цветов сакуры переданы в японских стихах хокку – сжатых поэтических формулах, где нет ни одного лишнего слова.

***
Дождь устал
Облака улетели за Фудзи.
Сакура цветет.
Митр

***
Радость в душе.
В долине вижу цветущую сакуру
Иду любоваться цветами.
Продлю себе жизнь...
Митр

***
Туман весенний, для чего ты скрыл
Те вишни, что окончили цветенье
На склонах гор
Не блеск нам только мил, -
И увяданья миг достоин восхищенья !
Ки-но Цураюки

***
Как сквозь туман вишнёвые цветы
На горных склонах раннею весною
Белеют вдалеке, —
Так промелькнула ты,
Но сердце всё полно тобою!
Ки-но Цураюки

***
Бутоны вишнёвых цветов,
Скорей улыбнитесь все сразу
Прихотям ветерка!
Мацуо Басё

***
Минула весенняя ночь.
Белый рассвет обернулся
Морем вишен в цвету.
Мацуо Басё

***
Как завидна их судьба!
К северу от суетного мира
Вишни зацвели в горах.
Мацуо Басё

***
Вишни в полном цвету!
А рассвет такой, как всегда,
Там, над дальней горой…
Мацуо Басё

***
Облака вишнёвых цветов!
Звон колокольный доплыл… Из Уэно
Или Асакуса?
Мацуо Басё

***
В путь! Покажу я тебе,
Как в далёком Йосино вишни цветут,
Старая шляпа моя.
Мацуо Басё

***
Вишни у водопада…
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.
Мацуо Басё

***
В саду покойного поэта Сэнгина
Сколько воспоминаний
Вы разбудили в душе моей,
О вишни старого сада!
Мацуо Басё

***
Небо с землею
Соединились в зыбком сплетении -
Наплывший с моря туман
Проник в цветущие кроны
Сакуры горной.
Акико Есано

***
Каждый раз я грустил,
Что красой вишнёвых цветов
Не упился вдосталь,
Но ничто не сравнится
С печалью моей в эту ночь.
Аривара Нарихира

***
О, если б на свете
Вовек не бывало вас,
Цветущие вишни!
Наверно, тогда бы весною
Утешилось сердце моё.
Аривара Нарихира

***
(Ответ женщине)
Нынче я б не пришёл,
Завтра бы всё облетело,
Словно сыплется снег.
Не тает он, но ужели
Это вправду вишнёвый цвет?
Аривара Нарихира

***
Вешней вишни цветы!
Молю, поскорей заметите
все тропинки в горах,
чтобы в эти чертоги старость
никогда не нашла дороги…
Аривара Нарихира

***
Дятел стучит и стучит,
Ищет сухое дерево
Среди вишнёвых цветов.
Дзёсо

***
Оттуда, где моря простор,
Светит весеннее солнце.
Вишни в цвету на горах!
Ёса-но Бусон

***
Нет в Йосино воров!
Цветущей вишни ветку
Никто не украдёт.
Ёса-но Бусон

***
Весна уходит,
Но в нерешимости медлят
Поздние вишни.
Ёса-но Бусон

***
Нежным вихрем лепестков
Обметала вишня соломенный плащ
На переплавщике брёвен…
Ёса-но Бусон

***
Вишен цветы
Будто с небес упали –
Так хороши!
Исса

***
(Горная вишня)
Лунным сияньем
Залита вишня в горах.
Вижу, под ветром
Дрожь по деревьям прошла, —
Значит, цветы опадут?!
Кагава Кагэки

***
В пору цветенья
Вишни сродни облакам —
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно весеннее небо…
Камо Мабути

***
Ах, сколько б ни смотрел на вишни лепестки
В горах, покрытых дымкою тумана, —
Не утомится взор!
И ты, как те цветы…
И любоваться я тобою не устану!
Ки-но Томонори

***
Вешним днём,
Когда безмятежно лучится
Извечный свет,
Вишни в сердечной тревоге
Свои лепестки роняют.
Ки-но Томонори

***
У вишен тот же цвет
И тот же аромат,
Как и в прошедший год,
А я?
Зачем же я так изменился?
Ки-но Томонори

***
Идешь по облакам,
И вдруг на горной тропке
Сквозь дождь – вишневый цвет!
Кито

***
Вишен цветы
Будто с небес упали —
Так хороши!
Кобаяси Исса

***
Печальный мир!
Даже когда расцветают вишни…
Даже тогда…
Кобаяси Исса

***
«До чего же нелепа
Жизнь», — подумал, остановившись
У вишни цветущей.
Кобаяси Исса

***
От людских голосов
Пугливо вздрагивают по вечерам
Красавицы вишни.
Кобаяси Исса

***
«Вишни, вишни цветут!» —
И об этих старых деревьях
Пели когда-то…
Кобаяси Исса

***
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
Кобаяси Исса

***
В стране моей родной
Цветёт вишневым цветом
И на полях трава!
Кобаяси Исса

***
Как вишни расцвели!
Они с коня согнали
И князя-гордеца.
Кобаяси Исса

***
Одинокое житьё.
Старое дерево вишни
Радует цветами.
Кобаяси Исса

***
Удивительно это —
Как ни в чем не бывало жить
Под цветущей вишней.
Кобаяси Исса

***
Один за другим
Опадают лепестки махровой сакуры,
Порхая на ветру.
Масаока Сики

***
Сколько хлопот
Стоило мне повесить
Лампу на ветку вишни!
Масаока Сики

***
Как же это, друзья?
Человек смотрит на вишни в цвету
А на поясе длинный меч!
Мукаи Кёрай

***
Верно, вишен цветы
Окраску свою подарили
Голосам соловьев.
Как нежно они звучат
На весеннем рассвете!
Сайгё

***
Вишни в весеннем цвету
Не на далёких вершинах гор
Только в долинах у нас.
Такараи Кикаку

***
Камнем бросьте в меня!
Ветку цветущей вишни
Я сейчас обломил.
Такараи Кикаку

***
Как хорошо,
Когда, на рассвете проснувшись,
Выглянешь в сад —
И увидишь вдруг, что бутоны
превратились в цветы на вишне.
Татибана Акэми


***
Когда бы вишни дивные цветы
Средь распростёртых гор всегда благоухали
День изо дня,
Такой большой любви,
Такой тоски, наверно, мы б не знали!

Ямабэ-но Акахито
Всего просмотров этой публикации:

Комментариев нет

Отправить комментарий

Яндекс.Метрика
Наверх
  « »